domingo, 29 de novembro de 2009

Ebós dos Odús

EBÓS

ODÚ OSSÁ

2 ovos de pata
2 acaçás
2 bolas de arroz
1 obi arobo ralado
Flores brancas

Serve para amenizar problemas nos seios.

Na beira da praia, esfregue nos seios,os ovos de pata, os acaçás e não esquecer de acrescentar o obi e o arobo ralado nas bolas de arroz e as flores brancas.

Quando estiver no mar, fazer o pedido para Yemanjá, pedindo saúde e para que lhe tire a enfermidade, tenha fé no seu pedido rezando uma prece.

ODU EJI ONILE

8 acaçás
8 ekurus
8 velas
8 bolos de arroz
Milho branco cozido
8 panos de morim branco
8 carretéis de linha branca
Passar tudo no corpo e despachar tudo no mar

BANHO PARA SIMPATIA DA MULHER

Macaçá
Manjericão
Canela em pau
Pó de sândalo
1 maçã bem vermelha
Argentina cortada em cruz

Misturar todos os ingredientes e colocar para ferver por 30 minutos; deixe esfriar e em seguida tomar um banho da cabeça aos pés. Após o banho usar um perfume de sândalo ou alfazema.


EBO DE OBARA E OXÉ PARA FORTUNA

6 maçãs argentinas
6 pêras
6 cachos de uvas verdes
6 cachos de uvas rosada
6 velas
6 obi
1 porcelana branca

Os melhores dias para fazer este ebó são os dias de quinta-feira

EBÓ PARA AGRADAR ÃO ODU E ODI
(Para se obter coisas boas)

1/2 kg de feijão preto
100 g de camarão seco triturado
1 fava de manjericão
1 bacia de pipoca
Velas brancas
1/2 copo de dendê
1 cebola média

Cozinhe o feijão e escorra.Em uma panela refogue a cebola com o dendê, camarão e manjericão e depois o feijão.

Cobrir com as pipocas já estouradas, oferecer a Abaluae. Esta obrigação é para pedir paz e saúde e deve ser levada ao mato.

EBO PARA ODU OFUM

10 velas brancas
10 acaçá
10 acarajé
10 bolos de farinha com mel
10 bolos de arroz
10 moedas correntes
10 arobô
10 bolos de canjica
10 ovos
2 metros de murim

Passar tudo no corpo pedindo para este odum levar tudo de ruim. Colocar tudo no murim, amarrar e deixar debaixo de uma árvore.

BANHO PARA ABRIR CAMINHO

Manjericão de caboclo
Alecrim
Arruda
7 rosas branca
1 obi se for mulher
7 cravos brancos se for homem
21 cravos da índia Fazer

Este banho é para quando a vida estiver atrapalhada ou com perturbações

EBÓ ODU IKA

1 travessa de louça
1 peixe chamado vermelho
7 farofas diferentes:
· 1 de dendê
· 1 de café
· 1 de azeite doce
· 1 de mel
· 1 de água
· 1 de vinho branco
· 1 de água com açúcar

14 bolas de batata doce
14 bolas de arroz cozido
1 obi abata de 4 gomos
14 moedas atuais
14 velas brancas

Arrumar tudo na travessa, se concentrando e fazendo seus pedidos.

EBÓ ODU DE OWARIM

11 rosas
1 gamela
1 peneira
11 acarajés
1 acaçá
1 punhado de areia de praia
1 pedra de cristal
11 moedas
Folhas de louro

Colocar a gamela no chão e dentro dela areia e em cima os acarajés, o acaçá, a pedra de cristal, as moedas e enfeitar com as folhas de louro e rosas. Levar o ebó em um bambuzal e gritar o nome deste odú.

EBÓ DO ODU OBARA

1 abóbora
6 acaçás branco
6 tipos de doces brancos
6 tipos de doces amarelos
12 velas amarelas
mel
12 quiabos

Coloque a abóbora inteira para cozinhar, depois faça uma pequena abertura na parte de cima da abóbora e tire todas as sementes de dentro e deixe-a esfriar, pegue os acaçás e as outras coisas, passe no corpo e coloque dentro da abóbora. Peça prosperidade e caminhos abertos.

como calcular os odús

Depois da breve explicação sobre o que são os Odús, no post anterior, veja agora, como calcular os signos dos Orixás correspondentes à sua vida material e ao seu percurso espiritual, para que você possa trilhar com segurança o caminho da prosperidade, a saúde, a realização sexual e afectiva e o equilíbrio interior.

Para conhecer os seus Odús, tome como ponto de partida a data do seu nascimento. Trace num papel quatro linhas horizontais, cortadas no centro por uma linha vertical. Essa linha vertical vai separar os algarismos em duas colunas: uma à esquerda e outra à direita. Escreva na primeira linha horizontal, usando as duas colunas, o número do dia em que você nasceu.

Se esse número for menor que 10, coloque um zero (0) na coluna da esquerda. Na segunda linha, escreva o número do mês (de 01 a 12). Se esse número for menor que 10, coloque um zero na coluna da esquerda. Na terceira linha, sempre usando ambas as colunas escreva os dois primeiros algarismos do ano em que você nasceu (19). Na quarta linha, usando as duas colunas, escreva os dois últimos algarismos do ano em que você nasceu. Some separadamente os algarismos de cada coluna. E sempre que o resultado ultrapassar 16, o número de Odús básico, reduza-o somando os algarismos.

Veja o exemplo abaixo, de uma pessoa nascida em 25 de Março de 1962:

1a linha


2


5


Dia

2a linha


0


3


Mês

3a linha


1


9


Ano

4a linha


6


2


Ano

Soma


9


19




Como 19, o total da segunda coluna, é maior que 16, você deve somar 1+9. Portanto no exemplo, o resultado da coluna da esquerda é 9 e o resultado da coluna da direita é 10.

A seguir desenhe uma cruz e escreva nas pontas dos braços da cruz as palavras Testa, Fronte Direita, Nuca e Fronte Esquerda, conforme o modelo:

Escreva o número correspondente à soma da coluna da direita (10, no exemplo) no ponto referente à TESTA, e o número correspondente à soma da coluna da esquerda (9, no exemplo) no ponto referente à NUCA.

Para encontrar o número correspondente à FRONTE DIREITA, some os dois números já obtidos (9 e 10). O resultado obtido é 19, que reduzido, dá 10 (1+9=10).

Para encontrar o número correspondente à FRONTE ESQUERDA, some os três números já obtidos: 10+9+10 = 29. Como o resultado (29) é superior a 16, o número de Odús básicos, reduza-o: 2+9=11.

Para encontrar o número correspondente ao CENTRO DA CABEÇA, some os quatro números já obtidos 10+9+10+11 = 40, que reduzido dá 4 (4+0 = 4).

Escreva o resultado no meio da cruz:

Relembro que os Odús mais importantes para a orientação da pessoa são: o da Testa, que reflecte a sua vida material, e o do centro da Cabeça, que reflecte o seu caminho espiritual. Os outros três Odús equilibram e harmonizam as energias individuais, complementando as informações dos Odús da testa e do centro da cabeça.

Ebós dos Odús

EBÓ DE OKANRAN MEJI:



Um peixe fresco,Um carretel de linha branca, um de linha vermelha e um de linha preta;

um punhado de cinzas de carvão, um charuto, um obi, uma cachaça, ½ dendê, ½ mel e

um akunko(Galo) preto.



Passa-se tudo no corpo e arruma-se dentro de um alguidar. As linhas são desenroladas passando sobre os ombros da pessoa, de trás para frente e vão sendo jogadas dentro do alguidar. Sacrifica-se o akunko para Egun e coloca-se dentro do alguidar.

Cobre-se tudo com epô, oti mel, espalha-se as cinzas por cima e despacha-se numa estrada de movimento.



EBÓ DE EJIOKO



Um akunko, duas penas de papagaio, dois aros de ferro, dois obís, duas favas de ataré, dendê, mel, oti e pó de efun. Passa-se o akunko no cliente e sacrifica-se para Exú. Arruma-se tudo dentro de um alguidar e deixa-se diante de Exú de um dia para o outro. As penas e os aros de ferro ficam no Exú, o resto é despachado no lugar indicado pelo jogo.



EBÓ DE ETAOGUNDÁ



Um akunko; um peixe fresco; um pedaço de carne bovina; oti; epô pupá; mel; um pano preto. Passa-se tudo no corpo do cliente, sacrifica-se o akunko para Exú; embrulha-se tudo no pano e despacha-se no lugar determinado pelo jogo.



EBÓ DE IROSUN MEJI



Quatro omo adie ou akunko kekere, um flecha, um bastão de madeira, quatro tipos diferentes de cereais torrados. Passa-se tudo no corpo do cliente e coloca-se o bastão e a flecha nos pés de Exú e os cereais dentro de um alguidar. Sacrificam-se os omo adie para Exú e colocam-se dentro do alguidar, por cima dos cereais. Despacha-se em água corrente. (A flecha e o bastão ficam para sempre com Exú).



EBÓ DE OXE MEJI



Um peixe vermelho, cinco búzios, cinco ovos, cinco obís, cinco folhas de akokô, uma cabaça e areia de rio. Corta-se a cabaça no sentido horizontal e coloca-se areia de rio dentro. Passa-se o peixe na pessoa e arruma-se dentro da cabaça, sobre a areia. Passam-se os demais ingredientes e vai-se arrumando em volta do peixe, dentro da cabaça. (Os ovos são crus e não podem ser quebrados). Tampa-se a cabaça com sua parte superior e embrulha-se com um pano colorido. Pendura-se o embrulho no galho de uma árvore na beira de um rio.



EBÓ DE OBARA MEJI



Um akunko, uma adie, seis abaninhos de palha, seis obís, seis acaçás, um pedaço de corda do tamanho da pessoa, um alguidar grande, mel, oti, epô, seis velas. Passa-se tudo na pessoa e sacrificam-se para Exú. Colocam-se tudo dentro do alguidar (o akunko por cima da adie), arruma-se as demais coisas em volta e a corda ao redor de tudo (dentro do alguidar). Cobre-se com mel, epô e oti e acendesse as velas em volta. Este ebó tem que ser feito e arriado nos pés de uma palmeira.



EBÓ DE ODI MEJI



Uma adie carijó, sete espigas de milho verde, sete tipos diferentes de cereais torrados, sete chaves, sete moedas e sete pedaços de rapadura.

Passa-se tudo na pessoa e arruma-se dentro de uma panela ou alguidar de barro. Sacrifica-se a adie em cima do ebó e coloca-se o seu corpo sobre ele. Despacha-se num caminho de subida (no início da subida).



EBÓ DE EJIONILE



Uma adié branca, uma vara de madeira do tamanho da pessoa, canjica cozida, oito ovos crus, um pedaço de pano branco, oito acaçás, oito búzios, algodão em rama e um alguidar. Passa-se tudo no corpo do cliente e arruma-se no alguidar que já foi anteriormente forrado com algodão. Amarra-se o pano na vara de madeira que deve ser fincada no solo como uma bandeira. Arreia-se o alguidar com o ebó na frente da bandeira. Passa-se a adie no cliente, com muito cuidado para não machucá-la, apresenta-se a Exú e solta-se com vida. Este ebó é para ser feito num lugar bem alto, de frente para o local onde nasce o Sol, de manhã bem cedo.



EBÓ DE OSÁ MEJI



Um akunko, nove agulhas, nove taliscas de dendezeiro, nove bolos de farinha, nove cabacinhas pequeninas, nove acaçás, nove grãos de ataré, nove moedas, nove penas de ekodidé, algodão, pó de efun e um alguidar. Sacrifica-se o akunko para Exú e coloca-se dentro do alguidar. Arruma-se tudo em volta do akunko. Nas pontas das taliscas de dendezeiro, enrola-se um pouco de algodão como se fosse um cotonete. Molha-se o algodão enrolado nas taliscas, no ejé do akunko e depois passa-se no pó de efun. As taliscas e as penas de ekodidé não vão dentro do alguidar, devem ser espetadas no chão, formando um círculo ao redor do mesmo, no local em que for despachado. Neste ebó não se passa nada no corpo do cliente. Despachar na beira da praia sem acender velas. Na volta, todas as pessoas que participaram têm que tomar banho de folhas de elevante e defumar-se com pó de canela.



EBÓ DE OFUN MEJI



Uma tigela branca grande, canjica, uma toalha branca, dez velas brancas, dez acaçás, um obi de quatro gomos, água de flor de laranjeira, pó de efun, algodão em rama e um igbín vivo. Leva-se tudo ao alto de uma montanha e ali, embaixo de uma árvore bem copada, faz-se o seguinte: Primeiro reza-se a saudação de Ofun Meji, depois, forra-se o chão com a toalha branca; no meio da toalha, coloca-se a tigela com a canjica, coloca-se os quatro gomos do obi sobre a canjica, um de cada lado; coloca-se os dez acaçás em volta da tigela; em cada acaçá espeta-se uma vela, cobre-se a tigela com o algodão, derrama-se sobre ele a água de flor de laranjeira e cobre-se com o pó de efun. Passa-se o igbín na pessoa e manda-se que ela o coloque, com suas próprias mãos sobre a tigela. Derrama-se um pouco de água de flor de laranjeira sobre o igbín que deverá permanecer vivo. Só então acende-se as velas e faz-se os pedidos. A cada pedido formulado diz-se: “Hekpa Babá”. Na volta para casa deve-se falar o mínimo necessário e, a pessoa que passou pelo ebó tem que guardar resguardo de dez dias e vestir-se de branco durante o mesmo período.



EBÓ DE OWÓNRIN MEJI



Dois obís, duas solas de sapatos velhos (da própria pessoa), dois bonequinhos de pano, dois pedaços de pano, sendo um branco e um amarelo, uma casinha de cera, duas pencas de bananas, dois saquinhos de confete, e um akunko para Exú. A roupa que a pessoa estiver vestindo na hora do ebó, tem que sair no carrego, que será despachado nos pés de uma árvore frondosa. Feito o ebó, o cliente se vestirá de branco por dois dias.



EBÓ DE EJILA XEBORA



Um akunko, dois irelês, doze folhas de babosa, doze pedacinhos de ori-da-costa, doze pedaços de coco seco, doze grãos de ataré, um alguidar, doze folhas de mamona, doze búzios, um charuto de boa qualidade, dendê, mel, oti, pó de peixe defumado, pó de ekú defumado, doze grãos de lelekun e pó de efun.

Sacrifica-se o akunko para Exú e coloca-se dentro do alguidar. Passa-se no corpo do cliente e vai-se arrumando no alguidar, em volta do akunko, as folhas de babosa e os búzios. Rega-se com mel, oti e dendê, cobre-se com pó de peixe e pó de ekú. Pega-se as folhas de mamona e, sobre cada uma delas coloca-se um pedaço de coco, em cima de cada pedaço de coco um pedacinho de ori, um grão de ataré e um de lelekun e com isto se faz doze trouxinhas. Passam-se as trouxinhas no cliente e vai-se arrumando no alguidar. Por fim, passa-se os Irelês e solta-se com vida. O ebó é arriado dentro de uma mata e o charuto, depois de aceso, é colocado em cima de tudo.





EBÓ DE EJIOLOGBON



Um peixe fresco, 13 pãezinhos, um alguidar, um pedaço de pano preto, um pedaço de pano branco, pó de peixe e de ekú defumado, dendê, mel e vinho tinto. Passa-se o peixe na pessoa e coloca-se dentro do alguidar, passa-se os pães na pessoa e arruma-se em volta do peixe. Rega-se tudo com mel, dendê e vinho. Salpica-se os pós sobre tudo. Passa-se o pano preto nas costas da pessoa e coloca-se dentro do alguidar. Passa-se o pano branco na frente e com ele embrulha-se o alguidar. Despacha-se nas águas de um rio ou de uma lagoa.



EBÓ DE IKÁ MEJI



Um akunko, duas quartinhas com água, 14 grãos de milho, 14 grãos de ataré, 14 favas de bejerekun, 14 grãos de lelekun, um alguidar, um pano branco, 14 moedas, uma mecha de pavio de lamparina, um obi, um orógbó, 14 ovos e 14 acaçás.

Enchem-se as quartinhas com água de poço, sacrifica-se o akunko para Exú e arruma-se no alguidar. Passa-se os demais ingredientes na pessoa e vai-se arrumando dentro do alguidar, (os ovos são quebrados). Derrama-se a água das quartinhas, uma sobre o ebó e a outra na terra. Despacha-se em água corrente. (As quartinhas não precisam ser despachadas).




EBO DE OGBEOGUNDA



Um alguidar cheio de pipoca, dentro do qual se sacrifica um akunko branco. No mesmo alguidar coloca-se: Um orógbó, um obi, uma fava de ataré, mel, dendê, vinho branco, uma faquinha pequena, um caco de louça, uma pedra de rua, uma pedra de rio, uma pedra do mar e um bonequinho. Arreia-se tudo num caminho de terra que saia num rio. Não se passa nada no corpo do cliente e é ele quem deve arriar o ebó e fazer os pedidos enquanto acende 14 velas ao redor. (Os pedidos são feitos a Exú).



EBÓ DE EJIGBE OU ALÁFIA



Um peixe pargo, um prato branco fundo, um obi branco de quatro gomos, canjica, 16 moedas, 16 búzios, efun e mel de abelhas. Passa-se o peixe no corpo do cliente e coloca-se no prato onde já se colocou a canjica. Arrumam-se as moedas e os búzios em volta. Abre-se o obi e coloca-se um pedaço em cada lado. Rega-se tudo com mel de abelhas e cobre-se com pó de efun. Entregar num local com bastante sombra, dentro de uma mata. Resguardo de 24 horas.
OFUN MEJI

MIKAN FU MEJI LEKPA KU KUPADO
KU REILE KPA GBE KPADO GBE KI VI LIKPO
AZON KPADO, AZON REILE KPAN
GUDA FILIBE WA YI SA MU MI
KLAN SA MAGBA HIWE DOTANUMIO
DIFUN, KU RUN, KUKON
SHETURA DO LE DO LE GBOGBO DO
KPOLI AGBA TON MUKON
DUNON DUNON EMI YERO LE LEO
EMI HUNWE SI YE
OFUN MEJI

OFUNLOBE

OFUNLOBE AUGETE YIERA AJERI GI OFA
PERIGIKI OBA OSHUN LADOFUN
OFUN LADAFO OBA NUBA OGBE DOMBARA
OFUN EKODIDDE META ELEBO ELEWO ELEBO

OFUNYEKU

OFUN YEMILO KUNUKU ABERIKULO
NINSHAWO INLE OLOFIN A KALA MABO
ABIGI OLORUN NENSHEWO INLE OLOFIN
TENTO TERE ABI APOLO KAFEREFUN
ABATALA ATI ESHU

OFUNIWORI

FUNI BABO WOLI KA NI GASA
ASHOSUWE JEBU LOSIFA TAJUA

OFUNDI

AFUNDI ADIFAFUN ERI ETU KOMOBA
OFUNDI OJO TO AKUKO, EIYELE
LERI ETU ELEBO

OFUNBIROSUN

OFUNROSO IFA LODAFUN OBATALA
OSHUN, IYMONJA MAFEREFUN
OFUNROSO SOJU ESHE GOGORO OGE
BARA LODOFUN OLOFIN LERI ETU MEJI ELEBO

OFUNOWONRIN

OFUN ELETA IMETA ELEJI OWONRIN
OFUN WONRIN IMETA LARE RE OMANAN
IFA ATI ESHU




OFUNBARA

OFUN BARA OFUN SUNSU OLOMORI
OBARA SUNSUN ORASALI ADIFAFUN LEBO
AKUKO AWUNKO, EIYELE LEBO MAFEREFUN OLOFIN

OFUNKANA

OFIARA KOJA ABO MILOSO ADIFAFUN
OSOKO LAJU OMA ABOIYO LEBO, EIYELE
EYELEBO KAFEREFUN OBATALA ATI ESHU

OFUNGUNDA

OFUN FUNDA IFA TINSHOMO
IKIN UNSORO LOGBO KALENO
ORISHA UMPE GIGBE TIYE KEVIOSO
AKUTA EDUN ARA OKPA AFAFA OKOJI
OKPELE IFA ADIFAFUN AFAFA KAFEREFUN
IFALE

OFUNSA

OFUNSA ALE NISHE OMO IKU OYINA
OMO ORUNMILA ALE OYINA LELE ASUWORUN
OYINA LORUGBO AWO FUNFUN ILE OSAIYN, IKU,
EJA, OWO LA MEJA ELEBO

OFUNKA

FU KA JOSI MONO KEGBE EFUSHE KAYEBO


OFUNTUROKPON

NOJETO TE MO MO TENTE MANA
AJARO UNJO KE ADIFAFUN JEJE
TINSHOMA ORO LEBO EIYE
ORO EIYELE, ETU LEBO

OFUNTUWA/OFUNTEMPOLA

BOJU OBA PONIBIO OKU NIBIDE ADIFAFUN
ALAPANI AKUKO IGI, LONGI, AWUNKO ALEJO LEBO
OFUNTURA, OFUNTEMPOLA, IFA OGBO, EJE
OGBO, OPÓ, AGUTAN LEBO, EKODIDE MEJI
OGBO LA MEJO, EKU, EJA, ESUSHU OFUNTURA
IFA ADOKAI

OFUNRETE/OFFUNBILE/OFUNBIRETE

OFUNBILE MENE JUBO BADEYA APOLO
ABI NHANKI ADIFAFUN LOURE UMBANTINLO
BALE NIFA, AKUKO LEBO, ABIYE ADIFAFUN
AMINISI, EKODIDE, EIYELE LEBO

OFUNSHE

OFUNSHE ADIFAFUN YA ADIFAFUN
ORUNMILA ADIFAFUN OBATALA ADIFAFUN
ADIFAFUN OSNUW OKOSHE LOKO AKEJIALAKE LORUGBO
IRETE MEJI

EJE LEMBERE AKORE AJARE EYE LEMBERE LODIFA
EJE LEMBERE ASAREI FENISHE KI FA AJE ADIFAFUN
ORUNMILA, ADIFAFUN OSHUN, ADIFAFUN POROYE

IRETEUNTELU/IRETELOGBE

IRETE INTELU MORE ABIRI KOLO OMOLUBO ABATA ATI KOTOPO
OMO LOBO AARA YANIYE OMO LOBO META LABA
PARI ATI META LABA MERIN LODAFUN IGBNI LODAFUN LANYE

IRETEYEKU

IRETEYEKU ABADA BI ABADA ALADA BI ABADA ADIFUN WENWELE
SHE LETISHONA AIYA LORUGBO KORU OKA ASHENU LABA ADIFUN
OLONOSHE UNATIN OMO WERE OGU TI BIELE

IRETEIWORI

IRETEYERO ORUNMILA LORUGBO TO IBAN
ESHU TELEBO IBO KOLO BABA OLORUN
BABA ADUKPE TO IBAN ESHU

IRETEDI

IRETE UNTEDI AMADA NIMI ADIFAFUN
AWAN LORI TANSHELU ALARE OSI AMUDI
AWO BORI OSA IFA NI KAFERUFUN OLOFIN
IYEMONJA, OBATALA ORUNMILA ATI LOBO KALENO OSHA

IRETEROSUN

IRETELOSO ADIFAFUN OBA IKU INLE ARERE OGUNARELU
OBALUAIYE OBA EGUN LESE IGI OBA TELE OMO EGUN
LADAFUN ORUNMILA, KAFERERUN EGUNGUN

IRETEWONRIN

IRETEWONRIN ODUBIRI FOBO ADIFAFUN
ORUNMILA OBARA BANIREGUN WANKA WIN WIN
OSAIYN YORO YORO

IRETEBARA

IRETE OBA LUJE LODAFUN ORUNMILA
YALODE ATI OBINI AKUKO OWUNKO
LEBO INTORI IKU INTORI ARUN, AFIE LEBO
MAFEREFUN SHANGO KAFEREFUN OYA

IRETEKANRAN

IRETE KANA BERINLE BAGOGUN BAGBISAN
IRUN LOBO LAODO LAURE AKPERE LORUGBO


IRETEOGUNDA

IRETEGUNDA KUTAN OBA AYE ORISHA BI KOLE
ORUN OFE BI LEITOSHO ORISHAYE OSOGBE
ILE ASHUPA AWO UMBO LOBO ORISHA
ISALAYE KOLE AYE OBA LOGBO TENUJE
ELEBA MERINDELOGUN

IRETESA

IRETETOMAS KERE AWO TOMOAYE OMO SHANGO
OMO OYA, AYENI IFA ONI BABA LAWO OMO OBA JUNKO
BANJOKO, IFA BANJOKO, ORISHA, BANJOKO YENJOKO
JENI IFA IYERENI KAFEREFUN SHANGO MAFEREFUN
ORUNMILA

IRETEKA

IRETEKA OMA NI ATEKA ADIFAFUN INURE
ADIFAFUN ATEKA LEBO EYELE AKUKO LEBO

IRETEBATRUPON

IRETEBATRUPON AWO SELE AWO OBADE
ADITA GUN OSHA, OGIRINA TI O LOGI YA
TINLO BINI OMA, BINI OMA, GERE GERE
EJELE LEBO AWO LA MEJA
TONTI EJA EIYELE, AKUKO LEBO

IRETEOTURA

IRETETURA OTALA MI ANEWO
O FIWA NILA FIWA MERINTILE
OFON AYWARE OFON INI MIJO
OTURA LAFE, LAFE, EMI TI ONAN

IRETEUNFA

IRETEUNFA AKOKO OSHE ARO BIRIWO
DOGO ODO YA KOSHEKA BI AJE ADIFAFUN
OUN BABALAWO SHELE ERE LEBO KAFEREFUN
ESHU ATI YALODE

IRETEFUN

IRETEFILE MAFEREFUN SHANGO
ORUNMILA MALU, YAMODE IYEMUREO SHANGO
KABIESILE ORI ONLE OKUNI BIBELONA
YAMODE OBINI







OSHE MEJI

OSHE OLADASHE ONI BARA BANIREGUN IFA
MOLOKU TIANE SHESHE MOLOKU ADIFAFUN OSHUN

OSHENILOBE

OSHENILOBE OTOLAYE ADIFAFUN OLOWO BUERI
IKU PO PA MI PO PA MI ARUN KO PA MI
KO PA MI EJO KO PA MI KOPA MI OGU
KO PA MI KO PA MI

OSHEYEKU

OSHEYEKU BORU BOSHE YEKU IBAI BORO ONA
OBAYE BI IFA OSHEYEKU BAWAYE BI IFA
JONJO ODARA MOLONI, MOLOLUN INLE, ELEGBARA
OSHEYEKU BAWAYE BI IFA

OSHEIWORI

OSHE PAURE YEYE RE YEWARA OMI ABAUSHE
LU OFITO MOJA LADAFUN OSHE PAURE

OSHEDI

OSHEDI OKO MODE ADIFAFUN ORUNMILA ONI
BARA BANI RE GUN IFA NIRE IFA KAREFUN
IYALODE ATI OBINI

OSHEROSUN

OSHELESO OLALU FIRI ADIFAFUN LA ALE
ILE KORUGBO IRE OBO EIYELE LEBO
KAFEREFUN ESHU ATI YALODE

OSHE WONRIN

OSHEWONRIN BORO WONRIN KOKOROSHE AWE
OWONRIN KOKORO BI AJE EIYELE LEBO OSHE
MOWEYEO OWONRIN AKAKALEIYE OBA JOBI INU
INU OMO BALA AWO OKUTA, AWO LERI AKUTA

OSHE BARA

OSHEBARA AWO SHESHERE ADIFAFUN LOBA
EIFEREKU TOLUMA KU OGEDENALAFIA

OSHEKANA

OSHEKANA OSHE OPILIKI AFIJE AKO LONAN
ADIFAFUN SOKUN BATINSHE MAYE SHA EJA
ORO LEBO



OSHEGUNDA

OSHE OMOLU OSHEWELW DIAWO WELE OSHE
BALLOYA DIAWO AKUKO BODAWA SHE
AJA BASHARE SINU ORO INAN OGESE OMI
AKOKO WINI AKOKO ISUGESE KILEMAN
OSHE OMOLU, OSHE OMOLU AGADA MAME LORUN

OSHESA

OSHESA AWO OBINI OPO ADIFAFUN
AKO AKUKO LEBO AKOFA ATITAN ERITA
MERIN ELEBO

OSHEKA

OSHEKA NINIWA ALAFIA OFINI OBI ATAKE
AFEUNAN OBI ATAKE, ELEWA, ELEWA
MI ORUN OBYJE ALÉ

OSHEOTURUKPON

OSHETRUPON IKA BAGUN MAYA LALAYA OUN
OYA GUNLE ILOWO TULE ADIFAFUN PITI
ARETINHO LAYA TINSHE AREMA AWUNKO LEBO
OLOGUN BANTO EIYELE AKUKO LEBO

OSHETURA

OSHE TURA LADAFUN UNIBANTINLO LEAJA
BENIJO TETE NO NISHO INBA OIYN AFERE
WEWE AIYABA DIDE AFERE WEWE
OSHETURA OMI UNROSO ATIE ASHA OLODUMARE
EBO OMO IRE ODARA

OSHEBILE

OSHEBILE BOROBORO MOFÁ IRETE MOKURE
IRETE YAMA YAMASA ADIFAFUN BEMI
LOLA TINSHOMO OKUNI ARA ODA OSHEBILE
BIAWO ADAWE ADI ATOLO BABADONA ORUN BABALAWO
LODAFUN ALAKETA, OSHEBILE BI AWE ADAWE ADI ATOTO
BABADONA ORUN BABALAWO LODAFUN ALAKETO OSHEBILE
LODAFUN ALAKETU, OSHEBILE BI AWE ADAWE ADI ATOTO
BABADONA ORUN BABALAWO LODAFUN ALAKENSI
OMO SI SI ROKO MAJE ALAKENTA
OMO SI SI ROKO MAJE ALAKETU
OMO SI SI ROKO MAIJE ALAKENSI
ADADA OMO ALABI IFA AWO



OSHEFUN

OSHEFUN TEFUN SHEFUN SHEFUN BABA ARERU
ORUNMILA NI AYASHA RIA RIA AWO IGBIN
AKOTO KILO ASALAKOLE IKA KOYE ADAFUN
LOEDE IKOKOYEYE WAFUN AWO ONI KAKO
PEWO OMI KAKO OROGBO IGI NI ASHO
ORI ENI PEJU TOMPO KOLARO
OTURUKPON MEJI

OTURUKPON MEJI OLORO NI SHORO LOGUN NI
FADERE NI SHADO OKU NI, FADERE NI SHORO
OKU NO FADERE BABALAWO TODI FUN TOKOTUASHORO E KUN OLORO TOROSHO ADIFAFUN EKUN

OTURUKPONLOBE

ALAPANA IFA, ALAPANA ILE
ALAPANA ABARU ALAPA IRELU
ALAPANA IFAN ALAPA EJAN
OFUKUA EMERILOIN OGBE

OTURUKPONYEKU

OTURUKPON YEKU OYE KUYE IKU YEYE
ADIFAFUN IROKO

OTURUKPONIWORI

OTRUPON ADA WENE FUN ALOBE TISOYO
OWO IPOEMGA GIDA ME FA ADIFAFUN
BABA OLOJO LEBO EILEYE, AKUKO LEBO
OTURUKPON IWORI ADAKINO ADIFAFUN
IWORI IRE ADAKINO

OTURUKPONDI

ALE ALE E ME TURUKPON SHE
ALE IMOLE ATIRUM DI MI FA
FA ALE FA ALE OMOBE ORI

OTURUKPONNROSUN

FILAWA MEJI AFANI OPON NIRE
OTUAJI OPON NI EFAN ONIRE
AFETE LU O MO PÉ IRUN OFIBÓ
AIYE

OTURUKPONWONRIN

OTURUKPONWANI DENI MI DI SHONI MONI
OTA KEKE ORUNMILA OLADAFUN
ODE AKUKO EIYELE ADIE LEBO

OTURUKPONBARA

ONI SHANGO FALETIN OMA SHANGO
ORUNMILA ATI OGUN ONI IFE WA
WARA, WARA, SHANGO




OTURUKPONKANRAN

OTURUKPON KANRAN OMONIJE OLOKAN
OMONIJE ALAFIN, OMINIJE , OLORUN
ARA BATA ARA BATA ARA BATA SHIRE

OTURUKPONGUNDA

OTURUKPON AGEDE OBINI KAN LAMBO
AGE, AGE, AGE
OTURUKPON LAMBO NIJÉ
ORUNMILA ATI IYAMI
OGUN ATI LONAN

OTURUKPONSA

AMI MOLEI AMI MOLEI
OTURUKPONSA
ORUNMILA ATI LONAN
OMONI ALEIN AS O SAMIE

OTURUKPONTURA

OTURUKPONTURA IRE NIFA PORI IFA
NI KAFEREFUN OBATALA ATI SHANGO

OTURUKPONBIRETE

OTURUKPONBIRETE IFA AJALU SHISHE SHE
AIFAFUN AJALU PUETE MORUBO OMO SHE SHE
NI LO BABALAWO ADIFA BABALAWO OLOFIN
JELU PUELU ODA OSAIYN MORUBO
OWUNKO SHELU AKUKO LEBO

OTURUKPONSHE

OTURUKPON IFA ELA RUNDALE AWO
OBA NITEPA ILEKE OLA NITEPA
OSHEDE ADAFUN LOGBO IRUNMOLE TINLE OKU
AKASA EIYELE ADIE LEBO



OTURUKPONFUN

OTURUKPON BALOFUN BABA BATA
BABA FETO LODAFUN INLEE LODAFUN
OLONU ADIFAFUN OBATALA, OSYA ATI ORUNMILA
LOROGBO







OTURA MEJI

KARENSHELE AGBO ONIPAPO LADAFUN INLE
NIPAPO GERE, GERE NIPAPA LORUBO GERE
GERE NIPAPO KITE JORO LADAFUN OSU KUN
ADIFUN NIBETI UM KABOLORI
PERONSHELE GBO NIPAPO LODAFUN KEKERE
PAPO LAPO PAPO LORUBO KEKERE ORUNMILA LOFO
UNTORI LOGBO TENEJE LORUBO
ASHE KUNDIFA IMOLE ADIFAFUN BONI SUKU

OTURAGBE

OTURANIKO LIKO IKO REWA LIKO IKOLUE KOSI
ADIFAFUN DABARU ABO ATI OTI ELEBO
OTURANIKO ORIKO LOWO ABAUSHE AIYE AWO
KOTAUSHE ORIKO LOWO OBAUSHE AIYE AWO
KOTAUSHE ENI REWE A AFEFE LORUN ORISHA OKO
AIYE EWE ADOBALE MOFORIBALE JI KOTUN
MOFORIBALE YEKOSI ASHE OLORUN KOKO IBERE
ODAGAN AFEFE ETU AFEFE LORUN ORISHA OKO

OTURA YEKU

OTURAYEKU MALU AWONIKA ADIFAFUN ONIKA
OKUKO LEBO AKINBO ABURE
KOKO, AGO, ADIFAFUN AKI UMBATI LO LOWO
BALÁ AFYE LEGUN LEBO AGUTAN, EIYELE, ETU
LEBO

OTURAIWORI

OTURAIORI ADIFAFUN IYAMI AJE
IYEMONJA OTO ORISHA IMOLE ORUBO
BABA OLOKUN FIMI DEREGBE EGON ALONAN OKUN
MAYEWA LELE OFO LORI, OFO ELEDA
KAFEREFUN OLOKUN LODAFUN ORUNMILA

OTURADI

OTURADI ADIFAFUN ELEGBARA ABEYALININ
INLE OMODE OSYIN ABAYEBE AWO IYA
NI OSAYIN MOWANI ELEGBARA UMBIWA
SIJE AWO IFA MEYA RE OSAYIN AJAPA LEBO

OTURAROSUN

OTURAROSOMUN ADAA DIROSUN
EYERAWO ODEYASI MALALUSHERO
BIWO ESE BURUKU OLORUN OJU RI WON





OTURAWONRIN

OTURAWONRIN AWOLE AWOSHE LOBO AWO
OLELE

ALAKETU ONI OWAYE ADIFAFUN OLOFIN
ESHU, ESHU BI

OTURABARA

OTURABARA, OURAMUNI IYE WOLONI IFA
LOWA LEWA SHILEKUN ARIKU

OTURAKANRAN

OTURATIKU LERI AWO MONANAN ABELUBOJE
BIRÁ, BORÚ, IKÚ AWELE

OTURAGUNDA

OTURAGUNDA IRE AJE TIMBELAIYE IRE ILE
OSAYIN OTURAIRA OGUNDA
IRE OGUN ALAGBDE INLE MOPUN
OGUNJE, OGUNJE, WOWA IYE OGUN ONIRE
ORUNMILÁ OBARA BANI REGUN IRE META EBO
ASHEGUN OTA LESE OGUN

OTURASA

OTURASA IMOPO JAMPO GERE GERE NIFA
IMPO JAMPO OWE OMO LAMPE SHANGO
LAMPE OLORUN OTURASA OWO EPO AKOJONI

OTURAKA

OTURAKA ADIFAFUN OBANILA KOADE WOWE
ENI WERE LOGBO MABIMU UMBE WA ORUNMILA
LOFOBANI ESHU MAFUN OTURAKA ADE LEBO

OTURATRUPON

BABA TURUKPE AO ADO KATOBINA
AWO ALAKETU, AJA ADIFAFUN FALOFUN
ADIFAFUN ALOMA ABASO ALAGBA BOMO ALEDODO
AJAKALO NILE IGBIN KALOLO KOMIKOLO ARU
MABOMO LODO AJANKANLE NILE


OTURARETE

OTURARETE, OTURATIJU, TIJU LAPE LOBO
MENI IYEWA KUROBIE ESHU LAROIYE
ADIFAFUN ESHU LARIO KAFEREFUN ORUNMILA


OTURASHE

OTURASHE BABA YENGI IDA KUDA IRU
KUKU ISE OBERE KETA ONI BABALAWO
TO IBAN ESHU
ASHE OLOFIN IYA KUDA IRU KURU ISE KUTE

OBERE KUTA OMO BABALAWO
LODAFUN ORUNMILA ISE KUTE OIYERE NIFA
TO IBAN ESHU

OTURAFUN

OTURA FOKA ADAJASE ADAFATA
E ADAFAFA AKPA ORUN ADIFA
KOKANORI, PRETE KORUGBO
AWATE BORI ESHESI ORUGBO
ESHESI MEJI
IKA MEJI

IKA MEJI IGBO IJIOKO OGE ENEGUE OKPAGE
EDE MEJI OLUDE MEJI OKUNI IYEBE
EBO EIYE AFUKU SHUORERE ADAFUN GBALOMI
ALAFUN ARAKOKO ORABO GBAMELI KORUNJE ELEBUTE
ORUBO OYEKU SHIBI OFIIYERE SHEUN IARO

IKABEMI/IKALOBE

BABA ADELE BABA FOWO NI EMITE MABIMU
BABA ADELE BABA FAIYANI
EMITE MABIMU BABA ADELE BABA FUWONI
ENI LELE MABIMU IRE LOGBO LOWEDBA FIE
LO LAIYE ENITE MABIMU

IKA YEKU

IKA BIKU IYELERETE KALEYURE YERU WARA
AKUNARA AYE ADIFAFUN OYEKU ADIFAFUN
IKA IKALORUGBO EYEDA OGBADO KUKUTE
KUKU ADIFAFUN OYEKU UMBATI LOMBA
ALOBOTE KASHE OWUNKO LELO EKURU ETA LELO

IKAIWORI

IKA IWORI ILORI IKA IOGIFUN MAFEREFUN
IYEMANJA ADIFAFUN ORUNMILA
MAFEREFUN OSHUN

IKADI

IKADI OLOFIN OLOWA OLORUN SIMIFUN EJO
MA KPE INTORI TIWO TISHE EJI AFI WOBU NI
LOGBO ERAN ATI NI OGBO ERAN EGBE
MORE NIWO UNJE LEJO AIJARE LOGBO

IKAROSUN

IKAROSO IKARABOLA MENIYEYE IKARABOLA
MENI YA OMI KESESE ADIFAFUN ORUNMILA
BARABA NIREGUN, OPA ELEBO

IKAWONRIN

IKAWORIN IKA WAWA ADIFAFUN IKA
ODI AFUNEKE OUNKO AKUKO ELEIYE LEGBO
IKA WANI LODAFUN ORUNMILA LODAFUN
IYALODE ATI OMO
AARUN MORORE OBI MEJI KAFEREFUN OLOKUN
ATI ESHU

IKABARA

IKA BARA MONSHOWO JILE SHILOPE
ADIFAFUN AROGBE AROGBE EKURE AJURE
LEGBO IKA OJO BARA ILE AWO JO
ADIE LEGBO ESHU ELEIYE AKUKO LEGBO
IKABARA ONI BARA LOSODE ORUNMILA
ADIFAFUN ORUNILA ATI OBATALA

IKAKANRAN

IKAKANRAN IFA AWO OMO OKANRAN
LOGBO OMO A LAIYE ELEGBARA OFO LODE
OKANA SUAJU MAKENIAN LODAFUN
ORUNILA

IKAGUNDA

IKAGUNDA ADIFAFUN OSAIYN AKUKO LEBO
IKAGUNDA ADIFAFUN ORUNMILA EURE LEBO
KIDO LOGBO LAIYE TINNSHE, KIDE OMA ODA
GUN ARUKO MEDILOGUN EIYELE ILEKE IYE
WEFA OLELE AKUKO LEBO
IFA IKA MI OGUNDA IRU OMO ORUNMILA
OUN OMO OSAIYN, KAFEREFUN, OGUN ORUNMILA
IYEMONJA ATI INLE

IKASA

IKASA ADIFAFUN ORUNMILA ADIFA JOKO
MATEKUN AWE TINSHI YAWO ADIE TINASHI YA
AKIKO OFI OSILE ONSHE RE FA ME OFO
OTA, EPO, EWE
OSA LEBO SIEBO ODIRE, OSA LEBO SIEBO
AKUKO OSHELE OMO EIYELE OWO, EJA,
ABETA OWO

IKATRUKPON /IKAOTURUKPON

IKA TRUPON KUKUTE KUKU ADIFAFUN
ORUNMILA ADIFAFUN ONLA NIKA EIYELE
LEBO ERI IKIN ASHO INKI INLA UMBEJA
MORORA ENIBI INKA BOTILA KAFEREFUN
SHANGO ATI IYEMONJA

IKATURA/IKAFOGERO

IKATURA, IKAFOGERO, KOMBU, KOMBO
ADIFAFUN ONI BININ EIYELE LEBO
KAFEREFUN, ONLA ATI OLORUN

IKARETE

IKARETE OMO OLUSHE IRETE EMA
ILEKE KIRI KIRI BANLA ABANIJE BATITU EURE
EIYELE LEBO KAFEREFUN SHANGO, OGUN ATI
OLOFIN, MAFEREFUN IYALODE ATI OLOKUN



IKASHE

IKASHE NINSHE IKAMIRO KIRI IKA MOKIRI
ADIFAFUN ORUNMILA, KIO PEIYE, OWUKO AGUTANLEBO

IKAFUN

IKA MI ODE FUN IKA MI ODE FA
ATI ONI FELUN JÁ MI ORO IKAFUN
FUJE, FUNJA, FUNLEO, IKA MI ARE
FUN DANI O OMI WA.
OIYEKU MEJI

BABA OIYEKUMEJI MEJI ARIKE MADAWA
EJO OGUN SIGUM MOLO PORORO JARUM
ONI KPO UN BABALAWO ADIFAFUN OGBE
OLUWO AGOGO ALO LEBO

OIYEKUNILOBE

OYEKUNILOBE BABA OMOLU KOMA ARUBO
NISHE AKUM BAJE AJALO BUBBO NISHE
AYUALE OUM BISIYE OMODE BAIYYA OMA ARUGBO
NITU AIYESHE OBI FUN OBI FA KONONIBO

OIYEKUIWORI

OIYEKUIWORI ADIFAFUN OKINI ELEGBARA
OWA KAFAREFUN OSHUM LODAFUN ORUNMILA

OYEKUDI

OYEKUDI ORUNMILA ADIFIA JOBO ALOJO
OYEKO ORUGBO ORUGBO, AKUKO EWERE
YAROKO, AJA, ELEJO, OWO, IWA, LOGBO
INKAN ARAJE EBEBI KAN LONLE ILE OLOFIN
OYEKUDI LORUN LATI KU, LATI KU OYEKUDI

OYEKUBIROSO

OYEKUBIROSO AWO ATI OLOFIN TULO SHAWO
SADU MERIN OTI AWO IWOKO ALA ORI
LOGBO INTORI AIYE KOBO OTIGBE EIYELE
AGBO, INTORI IKU

OYEKUWONRIN

OYEKUWONRIN BABAWA IFA OBA MAJIRE
ELEGBARA BABAWA IFA AYORE LOKUN
OBA LOKUN, EBARA IFA LAYE BI IFA IRE
ASHEKUN OTA, LESE ELEGBARA AUM BATI
AWO LOGBO OUM BAYE OLOWO

OYEKUBARA

OYEKUBARA ONI ARUM TO FIEMAM
ALUJO ENERIM ABEAPANETO LEGBARA
AFIE OLOFIN AMERIN DITO

OYEKUKANRAN

OYEKU PELEKA ADIFAFUN OKANRAN
OYEKU OBARA JIRE WA OBINI
AYE OLONU OUN LARIFUN IKU OYEKU PALEKA

OYEKUGUNDA

OYEKUTEGUNDA LOBINA NASA OJO OPA
OTA KUKU WORA ADIFAFUN ABEREGE LUBA
OMO ORUNMILA KOBA OGUN TI TI WO BEBERE OLOTURA
AGOGO LABINIKU TENYE EWE OGUM, IFANI OTA OJOJO
EBO ADIE, EKU, EJU, EJA, OWO, TETEBORU

OYEKUSA

OYEKU KEKUSSA KUTE KUKU ADIFAFUN OBUNATI ODE
DARIKO OYEKUSA KAFEREFUN OYA, ORUNMILA
ADIFA JOKO ALADAFA AWO ALODAFA OTOKO, TOJO INAI
MEJI, INA LOWO, ODISA INITE LESUSHU KOMANDI
KOLEKU EDAN ATOKE TOJO ORUGBO SE KODIE, AKUKO
PUPA, ELEGBO

OYEKUBIKA

OYEKUBIKA OYE WADELAKA ADIFAFUN OYEKU OYEKU
ADIFAFUN IJA, OYEKUBIKA ALAKE EDON ADIFA
OYE OUM NOGBATI TI ASOPO KUN, EKU, EJA TI O
LO SHANGO

OYEKUTURUKPON

OYEKUBATRUPON IFA NI UNLESILE ILORE
LOKUM, ILARE OBI, NI PA MI, KAFEREFUN
ORUNMILA, OBARA BANIROGUN OLOFIN
OYEKUTURA

OYEKUTURA TESIA AKIKI OLORUM
OBI LOLUN MATI MIBI KOGUN AWO APIGUMI
WA TA AKIN ADILA SARA AKUKO ABELO ORUNMILA

OYEKUBIRETE

OYEEKUBIRETE MOLALA AWO MOLALA INTORI IFA
ARUM MOLALA ABE OJU LAYE TIM SHORE, IFA OLUWO
POPO MOLALA AWO TINSHORE IFA OSHALA, IFA MOLALA
NI JABE ATARONI IFA MOJARE NI LAYE MOLALA

OYEKUSHE

OYEKU KIOSHE LODAFUN OBI ASHEMAM EYELEO
KAMA SHERUWO ILEKENDE OMA FIRO OSHUM MEJI TANILO

OYEKUFUN

OYEKUBEDUM MAFUM ABA BARABA MAFUM ABA OFUN MAYE KU FUN YANSA
LELE FOGERE BELELE MARERE, OYEKUFUN MAFUM YEKE BELERI ORI
YALODE ORI YEYE O, LELE OSHUM BEBERE OKANRAN IELEGE YELELE
OYEKUFUN YEYE BI OYA OMA JIRE AWA BABADNWA, AWO OBA ERI IFA
KAFEREFUN LEWRI IFA, KAFEREFUM ELEBARA




OGUNDA MEJI

OGUNDA MEJI, OGUNDA SIRO, OWO IYOLOKUN
OSHALA BIRIINIWA, OBATALÁ OBATAISA, JEKPA
OBA IBO ODO BALENI OGUN ONIRE IYOLOKUN
ODE, OGUNDA MEJI EYENI EYEERARUNA OKU ALORUN
OBALALYANA TIQA, ELEGBARA AWA LAWA OLOWO
SHINWOS ORUNMILA KAYE MARIWO WAFEREFUN
ODUDUWA ORUGBO

OGUNDA -GBE

OGUNDABIODE IGARA NI GARA FOROFORO AJABO
OO WIMU OMI IYERU ATAMBERI OMO LERI
OKAN GARANIFE EKU ELEBO AFATERETE EMI LAILOA
BUELEGA LODAFUN AIYA OKUNLA TI OLE IGARA

OGUNDA -IYEKU

OGUNDA ARIKU AGOGO ABONO LODAFUN
ARIKU ADIFAFUN IYALODE, KAFEREFUN
ORUNMILA

OGUNDA -IWORI

OGUNDA IWORI OGUNDA ALAPO IWORI OLOFA
KASHAPO IYERO ADIFAFUN AKATAMPO TOLOSI
IYAWA ELEYE ELEBO AKUKO EJA ORO LEBO
OGUNDA IWORI IFA LODAFUN OLOKUN
KAFEREFUN SHANGO

OGUNDADIO

OGUNDA OBATAMBA ODI ODALARA
ADIFAFUN AIYE NABI EIYELE, IGBAERE
EWEFA AKUKO LEBO

OGUNDAROSO

OGUNDA KOROSO KU KUTE KURU ADIFAFUN ENI
TINSHERU OSA EBEBO LEBO AFYONU LEBO ABONUN
INBO UBE OSA OLOSU UNSHEWA GARI ADIFAFUN
LA SHUDE ETI SOMAN ORISHÉ KIRIN EIYELE LEBO
EURE LEBO

OGUNDA WORAIN

OGUNDALENI AMARATE ADIFAFUN EIYELE TIMBOSILE
ANWE EIYELE LEBO, AKUKO LEBO, KAFEREFUN ESHU
OGUN ATI ODE

OGUNDABARA

OGUNDABARA OGUNDASA OBARA BAN ADIFAFUN
BOMBO LOLOBINA ADIE MEWA ABEMU, OWO
MEEWA, KAFEREFUN, ORUMILA

OGUNDAKARAN

OGUNDAKO OKE ALAFIA EKUDIDE AFIKE LORI
KOWA ALE ASHE ATA OUNIYEN BOGBO ARAJE
OPA DASENIO IKU, EJA, ABIDO

OGUNDASA

OGUNDA MASA AWARA WARA SOKENDI
AWARA WARA LEREIYE AWARA WARA
OLORU AIYE ADIFAFUN GUNUNGUN
NI AUNDI EBKORU

OGUNDAKA

OGUNDA KALARI ODAFA EGBE EIYELE LEBO
MARORA INTORI ITA, OGUNDAKA KANADOFA
IYANLE ADIFAFUN ABE KAFEREFUN OGUN
EIYELE LEBO MARORA, INTORI, IYA EKODIDÉ
IKU, EJA, ELEBO

OGUNDATURUKPON

OGUNDA TURUKPON BABA TOTO ADIFAFUN
SHABEDI OMI LADELORUBO KANA SITULASI
ONI KETEBO AKUKO ADIE IYARAKO
AJA KEKE, ELEGBO, INTORI, EJE OBINI
PUPA MARORA

OGUNDATURA

OGUNDA TETURA ADIFONA ADIFAFUN
BANTIJO JOJE IGI AKOKO LEBO KU KUTE
KUKU ADIFAFUN OMI ISHERI, AKOTE LELO
BEBE OTUN BEBE OSI, ADIFAFUN ORI
EIYELE, AGADA LEBO

OGUNDAKETE

OGUNDA KETE GUMIGI AWA ORIA ARA AKANA
RIBO WO ORI ASHI TENTERE AWO OUN METETA NI
SHOMA IKU IFA ORUNMILA

OGUNDASHE

OGUNDA WONISHE OLOFIN OUN OBE KAFEREFUN
ORUNMILA, OLOFIN, ESHU, SHANGO, ATI OBALLUAIYE

OGUNDAFUN

OGUNDAFUN EWE YEYE, WEWE YEYE ONI
REWO OMO OSANIYN KUELESE KAN KUELESE MEJI
OLAIYE ORUNMILA WEWE YENI ORUNMILA ONI BARABA
NIREGUN

OSSA MEJI

OSSA MEJI IFA JOKO ADAFUN OGE DIREYRUN
KO DE AKASA FARA TEJIKO DIGBE KAJA IFA
BABA BURU PURURU BABA FOSHE IFAN BABA
OBARAGADA OMO ODO BANI INUNDIE ABARAKA
ENU ORUN KOJI MASIBENI BANA ADIFAFUN OKE
NIGBA BOFE RE FEFE LEGBA ENIBARA LOGBE LEJE
EIYELE MENI ASHETIN BELERE AUNKO ANUNSE
EPO LOROBU

OSSAGBE - OSSALOBE - OSALOFOBEJO

OSALOBE LOMINAGADA TORI YANIPO BE LAMPE SHANGO
KAWO KABLESILE, LAMINABADA ADIFAFUN
ESHU IJILU OBA LONAN, OBA ESHU IJILU, YENEYENI
EWA NI OLOKUN ENIFA
ESHU IJILU PIRITI PIRITI OMODE ALORA
LAMPE SHANGO LAMINABADA

OSSAYEKU

OSSAYEKU AWO BAKU IDA ADIFAFUN OUN
ABEBO ADIE ORI EFU EBITA AWO UMBO
OSAYEKU LEREDUN LEREDUN APAREFUN ORISHA OKO
YIEREDU KUIYERE KU AFAREEFUN EFON
OSAYEKU BI YEEKU IKU OLONAN

OSSAIWORI

OSSAWO ABATI EDEYELA MINIMU ADIFAFUN
ETU TINSHONA OLU BEBE AKUKO ABO LEBO
OSAWO IWORI WO ALE ADIFAFUN ALEIYO
ATENA SOKI

OSSADI

OSADI ISHE ISHERI BOSHE KOLOMA TABATI
ISHE BELE IGBA LAFIMUNU ADIFAFUN
BABA BOKUN BANTI PO RE KI AKUKO
EIYELE LEBO
OSADI IFA OSUN, IYEMONJA ORUN GUN
SAFUJE EIYENSHE EFON OSA FUIYA
AIYOIYAARAN ABOSA AFUIYA AIYORI AS FUN
MI INSAFUO

OSSAROSUN

OSAROSO KU KUTE KUKU ADIFAFUN ENI
TINSHELU OSA ADERU ADIE LEBO AGBO
NIAN IMBEBE

OSSAWORIN

OSSALONI OWORIN ONI EBUN OSA ONI OYE
OMO BEGBE NIJO IFA OMO ONI SHANGO
AWO ONI OWORIN OGUN AWORIN AMO ALARA

OSSABARA

OSSABARA OSASHEPE OSA BA NI YEREKUN
OBA NI SHANGO, OSA JIRE, AWO AWA AWA
NILAIYE INLE, OSASHEPE, ONILEKUN

OSSAKANRAN

OSSAKANRAN OBA PANAN ORI EGUN ADIFAFUN
DADA BAIYANI OWO EIYELE ORUNKO LEGBO
MAFEREFUN SHANGO ATI IYEMONJA
OSAKANRAN IFA LODAFUN OLOKUN KAFEREFUN
ORUNMILA SHANGO IYEMONJA OBATALA
ELEDA ATI ALA

OSSAGUNDA

OSSAGUNDA OMO RE LEBO ONIFAFUN OJO AKAN
FUN KUENI OLOWO TINSHOMO MO LO OLOFIN
GURA GURA AIYO GBEKA ARUN ADIFAFUN
SHOMARERE ADIFAFUN AKO AKARA LEBO
AMAIYARA LOIYA

OSSAKA

OSAKA IWANI OKUTELE KOLE ADIFAFUN ARI IMBO
AJUA JOLE ELANJO EJUA AKUKO LEBO OUNKO
LEBO ORI EBO ADIE, EWE YOKULA UNLO
ASHO FUNFUN IKAN LOWA

OSSATRUPON

OSATRUPON AARIBURU OSA ROLU OTURUKPON
OMA EIYELE ELODI ADEFA OBA TINSHOMO
ELU OSA KUNA OTURUKPON OMA EIYELE LODI
ADAFUN PAKERE TINSHOMO OLUBO OSATRUPON
OSA LOIYE

OSATURA/OSAURE

OSA KARE KUEJ KURE ADIFAFUN MANGINI
IDOROKO ODE EIYELE LEBO EWE ERI META
ENU LAGENI LODDAFUN BETISHE OLOKUN
LODAFUN MOIYE TINSHOMO OROTO PONIFE
KAFEREFUN OBATALA ATI ALAFIA

OSARETE

OSARETE KAFEREFUN ODU OSAIYN ORUN
OLOGUN OSARETE SIARETE EGUNBARA BARADO
AFEFE IKU ORUM OMASABI BESEH AFEFE BABA
TIBAIYA IYE OLOKUN LORUN OMA JIBE EGUN
MAYEBE OUMBO ASHISHI INLE KAFUN AWA
AWE MA FUN MAGBA IGI MAFUN BABA AGBONA
BAILORUN, EGUN BAILORUN

OSASHE

OSASHE ONI SHELI LODOFUN OKO INTORI ABONI
IWA IRE OMO
OSASHE ORISHE ADIFAFUN SHELE LODOFUN ASHE
FORI TI O NILARI EIYELE LEBO ADIFAFUN
IYEMONJA

OSAFUN

OSAFUN OBERE IGMIO ERRO OLOFIN YEYE ORONI
ERU OLOFIN TETE BERU OMO OLOYA EJIELE
OMO OLOFIN KU KURU OJI ILE AKUO META
ELEBO
OKANRAN MEJI

OKANRAN MEJI, ONI OKANRAN OKANRANNI OKUTE
OKANRAN MEJI NI ESHU BI EBOADA ESHU BI PAKIKO
ADIE, ONADARE OKANRAN MEJI, OKANRAN IRE IFA,
OKANRAN IRE OWO, OKANRAN IRE SHANGO, OKANRAN
IRE ESHU BIOKAN MI, ONI KANRAN UMBATI OSODE
BOTA LOKU NULO

OKANRANOGBE

OKANRANOGBE, OKANASODE OLE MEJI LA TI TI EFON MALU
ILE NI OLE YA LOGUN OBA HONSHON OLE SODE NITA ORUNMILA
OPALAYE OKANRAN JUN

OKANRANYEKU

OKANRANYEKU IFA ARUFIN ARUDA AKITIFA LOGBO WA LASHE
ASHETO, AKITIBOMBO ORUNMILA NARE BABA SHE ORUN ARUFIN
ARUDA OKANRAN IYEKU OBERE OBERE LELE OLOKUM BABA
KASHIRE, ALUWO POPO OBERE LERE OMAIYERE ASHE LOGBA
ORUNMALE LIKOTUN BOGBO ORUNMALE YKOSI TO IBANESHE
OKANRANIWORI

OKANRAN IWORI AGAROFI ADIFAFUM OSAIYN
OBANISHAWO MAFEREFUM SHANGO, ABO, AKUKO ETU LEBO

OKANRANDI

OKANRANDI TOBATO EFAN KARE BEIYA ADIFAFUM ALODOFA TOLOYO
LOSHELE ABE ELEBO IWO OBINI KANTOLEFIN EIYELE AKUKO LEBO OKANRANDI
IFA SHIRE KAFEREFUM SHANGO, OSHALA ATI ESHU

OKANRANROSO

OKANRANROSO ADIFAFUM OKUNI ARATOKO OLE ESHON OSAIYN
NILE KAFEREFUM ORUNMILA

OKANRANWONRIN

OKANAYABILE OKAWA WA WA ADIFAFUM OLO LOYE ADIE
ELIM LEBO, KURE KURE, EURE EKU LEBO

OKANRANBARA

OKARANBARA OLADAFUM ORUNMILA ONI PATAKI
KU DAFA ESHU IFA ELE DOYA ELEGBARA LATILE
MIATELE AWO ANATIWO ATELE ESSE ADIFAFUN ONI
BARA BARANIRE GUN ANBATELE IYO LAI BENEKU ASUSHE
AGBADO AKUKO LEBO, KAFEREFUM SHANGO ATI OYA

OKANRANGUNDA

OKANRANGUNDA SHUKUDU ILE DIDE ABASHE
KEREDI IRE WO SAASHA, AWO ELEPANAPAA EIYELE LEBO
ASHO FUNFUN ABO, ONI FUNFUN OYN, OWO MEYO, ENI
KAFEREFUM OGUN ATI OBATALA

OKANRANSA

OKANRANSA MUKISI BILARI ONI BABALAWO BILORI BILARI OMA
BABALAWO LORUN ELO KABOLOSI OBKANRANSA KOSHE SHANGO ELO
ADA MOKOSI BILORI KONGUN GUN GUN ADIFAFUM OLOWO IKOKO

OKANRANKA

OKANRANKA ADIFAFUM KANA KANA TINSHOLOYAA EYE
AKOMEAN IJAJU EIYELE LEBO, AKUKO, EURE LEBO

OKANRANTRUPON

OKANRANTRUPON IKAANIFORI IKANIYU NI MASUKU LOGE NI OLORUN
OBINI OKANRANTRUPON ATARE BAMBA BILE LAYO ARARAGUJO
KARA OYN AAKIRI ADIFAFUM OBATALA

OKANRANTURA

OKARANTURALE IFA IRE OKANA MINASHEKU LOGENI OLORUN
AMI BINUI KAFEREFUM OLORUN ATI ORUNMILA ADIFAFUM
OBATALA ADIFAFUM OBATALA ATI OSHUM

OKANRANRETE/OKANRANWATE

OKANRANWATE OKANRAN BUKO EJA OKO BEBERE KOFE OBAFUN
OKU IYA ARO IKOFE ODO OLORUN ASHEYE EKU, EJA, OTA
LAGONI LODAFUN OGUN KAFEREFUM OBATALA

OKANRANSHE

OKANASHE OIYEN MAMA MUYO IROLE ORI EFIN NYAN
OTA ABONI FE ABA NIMI ABAMO LKAFEREFUM OSHUM
ELEGBARA ATI ORUNMILA

OKANRANFUN

OKANRAN AYE LOBI OYN ONAN TOSA AGUKO
ADIFAFUM INLE ABATA LA LA TINSHOMAN OBA ALEJO AJERI KOLORI
EJA ORO, OMI LOSAN KAFEREFUM OSHANLA, OGUN, YA
TOBI MAFEREFUM ELEGBARA ATI INLE SHATA
OBARA MEJI

OBARA MEJI ONII OLABARA EJEBAM KIKATE AWO KOMAKATE ARAJE
KOMOKATE ARA ORUN ADAFUM LOGBO EIEKO OROFO LORUGBO
LOGBO TUNUYEN

OBARAOGBE/OBARABOGBE

OBARABOGBE LANTOSI OMODU OMI KE EBOADA OKILANFIRU EKU
OKILANFIRU EJA, OKILANFIRU JIO-JIO TO IBAN JOKOBONI
ELEBO

OBARAYEKU

OBARAYEKU KEKERE OMA AJE, ERI OMI, AJE AIBU, OMA AJE
APUPARE APUPE GOGOIKU OPA WEWE, IKU APASHERE
ORUNMILA LORUGBO IDAA AGUTAN EBEWA AKUKO LEBO

OBARAIWORI

OBARA KORI ANKO NIBE ERANKO EKU IBA EWEFA
ELEBO OBARAIWORI ADIFAFUM ESHU

OBARADI

OBARADI BARA, BARADI, BARA, BARADI ADIFAFUM RAWO
ELUBO OKOROKO OMA SHOKOJO EURE OWOLO MENI ELEBO

OBARAKOSO

OBARAKOSO IFA DURO, IFA MURE IREKUN KAFEREFUM ORUNMILA
ESHU ATI OGUN

OBARAWONRIN

OBARAWONRIN OBARANIFE JUJU OMO OLUWO ATOPOLO OBARA
KELEJI OBARA NI WANI ALEJO OLORI, LAYE SOSGBO ONI WANI
ELEGBARA KULUIYE OBARA ONI WANI KUTO KUM

OBARAKANA

OBARAKANA OLODAFUM ORUNMILA ONI PAREKI KODAPA ESHU IFA
ELEGBARA LOTEMI PELE AWO ATI IWE ESSE NITASI ADIFAFUM
OBARA IFA MI KAFEREFUM SHANGO ATI OYA

OBARAGUNDA

OBARAGUNDA SHANGO ABITI INTORI OGUN OFE NI OMUM
INTORI OTI NI OBINI OFO INA LOBA KAFEREFUM OSHUM
LODAFUM SHANGO ATI OYA

OBARASA

OBARA KUKUTE KUKU ADIFA JOKO, KUNIE ADIFA JOKO, KONI NIBOGELE
ARORO LO URO SIKOTA EKODIDE, EIYELE MEJI

OBARAKA

OBARA KASIKA LEGUN OMODE OLOFIN IKA LELE ARAMANAMA AKATAMPO
ADIFAFUM AYE, ADIFAFUM ESHIYE OMO OLOFIN ABOROM LIMILE
AKATI ASHE TE LEWA OLOFIN SHANGO UMBO WA BELEFUNADE
OLOFIN LODAFUM AGUNGUN ORUN NI MALE
OBARATRUPON

OBARA TUMBU NIENDI ADIFAFUM BABA LONTOBI OMA
ARETO YU EBO OMA SUNEKE NANGA

OBARATURA

OBARA KUSHIYO AKE EURE ASHO BONI BURO
GULANDAA BARA BANIREGUN ORUNMILA LORUGBO
ESHU ELEBO OUNKO EKODIDE EIYELE, AKUKO,OMI ELEBO
OWO ELEBO

OBARAKEETE

OBARA KETEIFA ONI RETEWA ADIFAFUN ASHE WITA INTORI AWA
SHOLU LORI OKUNI SINI OLOKUN

OBARASHE

OBARASHE OFUYERE, OBARASHEKE ODILONA
KORUBO AGUSHE ABASHE, AWO EIYELE AWO AUN
AWO KAFEREFUM OBA, KAFEREFUM ODU KAFEREFUM
ORUNMILA

OBARAFUN

OBARAFUN IKI AWO INLE ADO IREBE
AWO IBA ASESI ADABA, AWO BO ETE
ETA OBINI SHAWO IBA IRO ADIFAFUM OLOFIN
LUBA OMO ADA ILU ABEBOADIE MEJI ELEBO
OWONRIN MEJI

OWONRIN MEJI BABA OROGUN NI NOUM NI ORI OUM
JOKO ADIFAFUN AKITIFA, ADIFAFUM ARONI MAMA
FOROSILE AKITIFA ADIE SINKENA ELEBO

OWONRINGBE/OWONRINSHOGBE

OWONRINSHONGBE TABAKOYU BAIN IKU BAIN BAIN JOBATI
ADIFAFUM OUM BABALAWO MERIDILOGUM TINLODIFA
ILE OLOFIN

OWONRINYEKU

OWONRINYEKU ABORI ORIBASHE KAWO ORIBAWA
IRE ASHEKUM OTA, ELESE SHANGO MARILAWE
NI ELEGBARA ORUKPALE OWO OGORO OBORI OYEKU
INLE EBEREM BAWA IFA KALERUM OWONRINYEKU

OWONRINIWORI

OWONRI IWORI ADIFAFUM SHANGO ATI GUN
ARILELE O OFUNJA ELEBO ANITARERE MI O
BABALAWO MOFI ELE ELE

OWONRINSODI

OWONRI NI SODI ARIRE LEPARI KOSOBO TOLEPANI
ADIFAFUM AWO ASHELU FINSHOME OLOJA

OWONRIROSO

OWONRIROSO OGONATI ELEGBARA UMBO WARYO ODARA
NI DARA OMO OLOFIN OFO LEI TOSHU ARAJE LODAFUM ORUNMILA
KAFEREFUM PINADO

OWONRINBARA

OWONRINBARA PUJU ANI LOSORE KURIFA IGBA ENI
LOWO OTO OBARA OPOPA ENI LOGE ORUWA KOTO KOTO
AFIKO AKODIE ADIFAFUM BEBE ORUNMOLE, OUNKO
AKUKAN, EYELE LEBO

OWONRINKANRAN

OWONRINKANRAN, OKANRAN ORANA APUARI
APONAN ELEBO ANIMARU EBO OUM BABALAWO
ADIFAFUM ERI LOWO LE EJA OKUE ERAN PADAN NI
ANSERE JOKO ORUNMIAL POKUYE POROM ADIFAFUM
AOMBI AKUKO, EIYELE LEBO MORORA ENDE ABO, EURE
EIYELE LEBO


OWONRINGUNDA

OWONRINGUNDA OLOFIM APATAKIN IMOLE
ALA KAYE OSIN LOBO IMOLE OLOFIM ASHIRO EGUNGUN
AWO UMBO ASHIRE ILE IFA, IGBO OBIRIN BIDAJUN
ASHIRE ORUN ANONA

OWONRINBOSA

OWONRINBOSA KO, PATO BOTA KO RE TO OWO
LOGUNA SIYENI LOWO ORUNMILA, AKUKO
ADIE LEBO, OWONRINBOSA BOMOSA ADIFAFUM OKUN ATO
OBATALA, IFA FORE ILE OMO ESHU ATI OLOFIN

OWONRINBIKA

OWONRINBIKA OTOBALE ADEMI IKA BALE ADIKA
AWI ADIFAFUMM OTE TINSHOMO BOISHE TINSHOBO
ABURE EKA ADA OMO OLOFIN

OWONRINTRUPON

OWONRINTRUPON IKA LKALERE OKOLISHIRAWO
OMO OLUWO POPO, VITI BABARE NI IFA MAJERE
AWO OMO OSAIYN MORULURO, OWONRINTRUPON
OMO AKOFA GURANDE, IFA NI OREFUM OIYA
KAFEREFUM ORUNMILA

OWONRINTURA

OWONRINTURA OWONRIN ALAKETU SHATIKI NABO
OLU ARA ADIFAFUM ORUNMILA, TINSHAWO
IYE OLOKUMI, LODOFUN OBANLA

OWONRINBIRETE

OWONRINBIRETE AKITI BABA OPEKU ADIFAFUM
OLOFIN APARI ADIFAFUM PALAKORET

OWONRINBOSHE

OWONRINBOSHE OMO NI SHE KAFEEREFUM IYEMONJA
ATI OBATALA BABA BOEFA KOLUGO PUDOINKA LAPESHE
KORUBO INTORI SHEKE LOSA OBINI KAMILASHE
AMARORA ORISHA ELEGBARA OBOFE OGUM JOBI

OWONRINBOFUN

OWONRINBOFUN IRE AJE OMI BEBE
ANISHEGUN JIDU OBAJELERU ADIDAFUM OKANI
IYEMONJA LODOFUM AJAPA ATI OBATALA
IROSUM MEJI

IROSUM MEJI, OYEROSUM APANTARITA BEBE OJORUKO
TO BEGBO LOJOKUM, OLOKUM APANTARITA BEBE
OYEROSUM, IROSUM OLOKUM OSHE LOGBO MO YE TUTU
ELEGURE NI MEJI KOKOLO LO SHE YEWA LOWA
ORISHA SHANGO ADOKPE

IROSUNLOBE

IROSO UMBO SHEREGUM KOMASHE KOTUMBE
ARESHANLE ADIFAFUM ORUNMILA TI O FA
MARE AKOFA ELEBO EKODIDE ELEBO

IROSUNYEKU

IROSOYEKU, IROSOKOLEU KO NI AWO EFA
ABE LALA BEBE MAKA DAKPARE RE FA
ONI BARA BANREGUN, AWO ABAYA PELE IKU

IROSOIWORI

IROSOIWORI IROSO MI BAYE NI GBAUM
NI TINSHE NI ALODAFUM AYO OMO ODE MAFEREFUM
SHANGO

IROSODI

IROSODI MANDULAYE ATI RINTOSHE OUM
OMO ORUNMILA ADIFAFUM ORUNMILA KOWAYE

IROSOWONRIN

IROSOWONRIN ABALORU ONAN ODO ADIFAFUM
ORU LEJO EIYELE ONI OKO DUNDUN AKUKO
LEBO EWEFA LEBO

IROSOBARA

IROSOBARA IROMAGAM, OPE KU ERIWO IKU ODO, LODIFA
KOLARA OSHA WONI TAMI OMO FE DU NI AMABANSHE
KUPA EWRE ELEBO

IROSOKANRAN

IROSOKANRAN KUKUTE KUKU ADIFAFUM
WALADE TINAKAYA ORUNMILA OBARA BANIREGUN


IROSOGUNDA

IROSO TODA OBATALA MOWA IYENI A LIE LOGBO
ORISHA EWI YARA OKUN, OLOKUM ORE OSHA YANIA
OGEMA OPA ENI INAN ODENU ENI OLOKUM ABAGBA
OBATALA LODAFUM OSHA ODONU KAFEREFUM SHANGO

IROSOSA

IROSOSA IFA PELE PELE LELE LELE EGEDE WAGERE
MANILE ILA PUPA OLOGIN LINSHE OFO YUDE OLAFIM
MAFEREFUM SHANGO

IROSOKA

IROSO KA BOKALA OKALA LOKIKA OTATUM
ADIFAFUM OBO OKUKO LEBO

IROSOTRUPON

IROSOTRUPON TUTU ABENERI KOYE WANADORU
IFA YOKAFUM IYEMONJA OBADARA AWO IRE BAYANI
SHANGO AWO MARO ELEDE AFAFE LOKONIEDI WANA YERE
ABEBE LAYE IFA

IROSOTURA
IROSOTURA NIBE AKANI IKANIJU LODAFUM OGUN NIBATI
OGUN OLOSILE, ORUNMILA KAJE NIFA

IROSORETE

IROSUM UNKUEMI LATERI TUKA APARO ATARE MESAM
EWE ANATORI, EIYE APARO ATARE META AGBADO LUYERE
MERIM AYE KAABA GBE GBE SHRIM SHAIO KARISHA
GBEGBE TOROKO OMODE TOBARINI

IROSOSHE

IROSUN SHE OLU JEJE ADIFAFUN AURE LINJO
LAUNJE OKAN, AKUKO LEBO OSHA KELEFUM
KITIFUM SHAWO ADIFAFUM ORUNMILA

IROSOFUN

IROSOFUN OSHO OPONI MINOMAM AGBADO
ORILELE LORI APAA IBUNJO NIBESHIBU
IMBELOTAN OSHE ELEPO GBASHUGBU IGBE
LARIFA ADIFAFUM OLUWO

REZAS PARA OS ODUS DE IFÁ

IWORI MEJI

IWORI MEJI IGI, IGI, MIYA, MIYA ADIFAFUN KOLOKO
YEBEFA TIROKE YA LAMPE SHANGO, ARONIYEO
ELERIPIM ORUNMILA LORUGBO

IWORILOBE

IWORILOBE IFA MAY EWE, IFA AFEFETI IKI TI EWE ANAKUN
ORUN BEBENI IFA ADIOKO ONI BARA BAN, REGUN
ARA BUSHE AWO MAY EWE AWO ADEIOKO ORI IFA
ONI SHANGO, ONIWO OLOKUN ONI NI FA

IWORI YEKU

IWORIIYEKU INKAN IKU OMBELARE OUM
YELEIN INTORI IKAN TO WALORE ALA
TO GUMAN ALA BURURU OUM BATONSHE GBE
INKAN TO GIRE BORI KO MAWA YATE LOWO
LONON NIMI OBORI

IWORIDI

IWORIBODE IWORI FA, IFA IWORI OMO
YEBE GONGOLO YEBO OBATALA ABIRENIFA OLOKUNI
GBORE OMO INA BORE IFA WOLODE
FI ALAGEMA SAYERE IFA OSHALA BORUGBO

IWORIIKOSO

IWORIKOSO ENI EWA OGBONI EGUN IKU AYEGE
IMONEKE ARUN EFUN EFUN LELE YE
KUN YA ARUN LEYE LEYE INTORI ARUN OBONHU
OLOWO ABONAN IFA OMO AWO OYEKU LEYE LENGE
YANGE ORUN AGBONI FA INLE EBO LOKUN OMONIFA

IWORIWONRIN

IFA IWORIWORIN IFA WARA WARA A NI MOKO
KA SHE ITA, KA SHE MINE, WARA WARA BABASONAN
ELA ROYE LAROYE KA SHE ITA, KA SHE MINE
WARA WARA MI MORO ORUNMILA O LORUGBO

IWORIBARA

IWORI OBARA OUM BARAYE OUM TIROLA YO TIMODE
AAYE, OUM BURE LOKO, ADIFAFUN YALODE, EYE
BEMEKU, IYEWA JOKO, IYEWA EURE ELEGBO

IWORIKANRAN

IWORIKANA ADIFAFUN EJA OKUNRIN ASHIRI OKUN
OLOKUM OBA, OLOKUM LOPA LERI KAFEREFUM ORUNMILA
LODAFUM OLOKUM

IWORIGUNDA

IWORIGUNDA IWORI OWA LELEIFA OGUNDA AWABO
BORUN AWANIRI LORIN ONI IFA AWO BEHENI, AWO KANIBI
IFA AWAKENI, IFA ORIBAYE, AWO ABIWA ABANI AWO

IWORISA

IWORIBOSA ADIFAFUN BABA AJAGUNAN ELESE OLOFIN AMEGO
AGBONI ALOGUN GBOGBO AAYE OLOFIN ALA MERERE
KAFEREFUN OBATALA, LODAFUN ODU

IWORIBOKA

IWORIBOKA ADIFAFUN ORUNMILA, IWORIBOKA LOKO ADIFAFUN
ARUNMILA, ADIE ELEBA, BABA BOKA EUNUGUN ASHABA GAGA
GUNGUN AKA ASHABA GEKO ADIFAFUN ALEYE IBABA GEKO BABA
BUEKO EMI ILE, DOMIYE ASHABA LEDE APATA PINA EWE
EBO ELEBO

IWORITURUKPON

IWORITRUPON EIYELE, EKO ENIGERE EIYELE ADAKOI
EIYELE, LEBO OWUNKO LEBO, MAFEREFUN OLOKUM
ALA ATI ALEYO

IWORITURA

IWORI OTURA IGI IGI MYO MYO ADIFAFUN KOLOKO IYEBEFA
TIROKE, YA LAMPE SHANGO ARONI YRO ELERIPIM ORUNMILA LORUGBO

IWORIRETE

IWORI ERETE ADAE EBI OSU DUDU EKUN
FIBI KURUMA TELE IJA IRI SHOEK ADIFAFUN AKUKO
MOKEKEJE EKO TOLOFE ANIAKE OMO OLOKUM, LOGBO AWO
ERANKO EIYE SHAGOBO ALUKO INIKA NI EJA OKO ABELE
IKOKO EJI ADIFFUN ELEGBARA

IWORIBOSHE

IWORIBOSHE ADARA ENI ARE O
O FINLAMI EWE O AJA ERIN MAPE
ORO TILE ORI IFA AFE ILE AFÉ EJA

IWORIBOFUN

IWORIOFUN IWORI IWOFUN IWORI TESOFUN
OBA IWORI FARA INLE RERE BOBOFUN SHERU SHERU
ADIFAFUN OBINI OLOMU, TIRIKO KODON ADEPENITE
OMO OLOKUM ONI OBINI SOKUN INLE ONIKA
OLOKUM WAGBI NI OMOBINI OMOTITUM OKEKE OBA
IYA OMOLOGU AKERE SOPOTU EKOLO OLOKUM LODAFUN
OLOKUM



ODI MEJI

ODI OKUNKUN ARA MEJI OKUNKUN ODI
ODI AMIFE ORUN AROGBOIA
ENI ATEMI BORUBOIA

ODIGBE

ODIGBE ARONA OGUN, ODIGBE ARONA ORISHA
EKUTE LELE OWA OKI YA ADIFAFUN O KA BABA
EIYELE MARUM ELEBO, ODIGBE ORUNA OGUN
ODIGBE ARUNA ORISHA LO OMO OGUN YA
ADIFAFUN ORUNMILA LORUGBO

ODIYEKU

ODIYEKU DIYEKU OLODAFUN BABA RERE GUN
AUM RUKU OLOYA UMBO UMPELESE AYARELO

ODIORI

ODIORI ODIOYU NOWA OBA OYU LELE
INLE ALAMBAA NIJO, OMOLUGU YEKU, OMO INLE
SOKUN YERE OFUJU NI AINAN YA INLE LODAFUN
ASHE ASHIRE LELE AJUERO, OBA AINAN ONA
OBA ODI LODAFUN INLE, KAFEREFUM OSAIYN

ODIROSO

ODI IROSUN AWOSE WEWE ADIFAFUN OLOGBO
ADIFAFUM ONAN ADIFE OKUTE AIYAJU KORO ADIFE
AJA, EYLE, LEBO EWEFA LEBO

ODIOWONRIN

ODIWONRIN AWO FASHE IKU, IKU OMO
SAREBAKU FASHE IKU, AWO AMOIKU
ABERERE NILAYE INLE, AWO FASHE IKU
OMO OYEKU OBANI SHANGO

ODIBARA

ADIFAFUN EKUE KU YEYE OSHA ODARA WAYE
ADAFUM ADIE URUBO, ADIE EKANI ODARA

ODIKANRAN

ODIKANRAN KAMAYE BI AWO MORA
AWO YABI MADAWA AWO ABITE LOYE OMO MAYAGBA
OMO INLE EBAI BABA IFA OMO MOSOGBA
ABEIYE NIFA ODARA

ODIGUNDA

ODIGUNDA PINAMI IBI OMU ADIFAFUM AKUE ASHE
AKUKO LEBE YAMAGARA , ADIFAFUM ALAKUM, AKUKO
IDA, OTI, AWO MESAN ELEBO

ODISA

ODISA ODI MAYERE MANIANIA LE YERE YALODE MAMA
WA AMEYA WA YERE OMO OSHUM GERE YA YEDE BABINU
OMO OSHUM GERE FUN MI SHERE

ODIKA

ODIKA OKOLOYU OPUA ADIFAFUM ORISHA AYE TINSHEME
AYA BORUM OBA NIFA TINSHEMA OLOFIM OBA ORISHA YE
ADIFAFUM EGUN OYABA ORUM, MAFEREFUM SHANGO
ORISHAYE, OBAYE ADIFAFUM ODUDUWA

ODITRUPON

ODIBATRUPON YALODE APU ETE ASHIKALE SHEYE
ASHIKALE KILE FOLONI OWO KILE OTO

ODITURA

ADI ATAKOFENIO IDI ATA KOLE EYN APARO OUM TUFUJE
BOIUM SI ADIFAFUM OBALASHE LEBO, ADIFAFUM ORUNMILA
LODAFUM OBATALA, ORUNMILA LORUGBO, EYELE LEBO

ODIRETE

ODIRETE AWARI ODI OLOWWO ASHOPA
ODOLORO ODIGB ADAFUM ORUNMILA OROGBO

ODISHE

ODISHE IDE SHE OUM BABALAWO LOMBO SHEKETE
SHEKETE LOMBO


ODIFUN

ODI FUMBO, ODI FUMBO ARA OSHALA ARA ILE AYE
MOYERAMI OSHALA, ODOGUM AGBA AGO ARA

REZAS PARA OS ODUS DE IFÁ

OGBE MEJI

BABA EJIOGBE ALALEKUN MONI LEKUN
AKO AYA LALA, OMODU ABOSHUN, OMO ENI KO SHE
ILEKE RISHE KAMU, ILEKE OMI LORI ADIFAFUN
ALADESHE ILAPAPORO TIMBABELEDI AGOGO

OGBE YEKU

AGBEYEKU BABA OMOLU OGBEATO AWO EDAN ADIFAFUN
INASHE IKU ABA IWORO AKU KATA OLO TINSHE
NI APE, YANGI OMO LOGBO ERAUKO LORUGBO
ELEBO

OGBEIWORI

OGBEIWORIN MAFEREFUN OBATALA ALEYO UMBO
INEDI IRE UMBO OMOFA, OGBE BOCLE IDE ELE
ADIFA JOKO ASHEGIDA ORUNMILA DADA
ASHE, KUE, KI EIYELE, EKODIDE, EKU, EJA, EPO
AGBADO, OPOLOPO OWO

OGBEDI

OGBEDI KAKA, OGBEDI LELE ADA SHASHA
ASIKO EBANA, ADIFAFUN, ATE OGUN
TINSHO OKA MAMA, OKOA MARUN ELEBO

OGBEROSO

OGBEROSO UNLELE ASHE EBO TO ARIKU BABAWA
AKUO EBO RORI ORUNMILA ISETA OGBEROSO
UNLELE ASHE, ATE DEKU ATIE, ATIE DEI, DEJA ATIE, ATIE
AGBADO ATIE, AKUKO, AKUKO ATIE, ATIE JUJU, JUJU ATIE
OMOLU OTUARUMALE INKUIN ADIE

OGBEWONRIN

OGBEOWONRIN AGO EMI IGBELORI KI OKUNI
PAWO AYA WALA, AYA WALA, OTO AYA WALA
OSI MO KUNLO, WALE KOTO, WALE TO OUN
BELENO OTO, OTO

OGBEBARA

DIDUN NISSHE UIYE BIGBE NITI OKURU
LEMA ISHE UNJE LESE LOKUN, EKU ADENIA
RE WALE ADIFAFUN OSHERE IGBETI IYEBA
OMA OJA FI OGBEMTUSSHE GEGERE ASHE ISEDE
WON NI KO ERU EKU, EJALEBE IGBIN MEJI LEBE
AJASA MEJI LEBE, OSADIE MEJI, EBE AKUKO, ADIE
LEBE EGBEJIE, LEGUN, OWO LEBE ORISHA NIAN
OSHERE INGBE OSUEGBE IFA EIYALESHE OWE
KAN TABJ AFESHE, KANKI ARU EBEKI ORUN
KIMA PADE AJE NIBÉ

OGBEKANA

OGBEKANA, OGBEKANRAN, LODOFUN OBATALA
ADAFUN SHANGO NI MOTI ALAMO NI ALAKOSI
MONI JEUN, OGUN BABARE ARUNMILA LOROBO

OGBEYUNO

OGBEYUNO AYA ADE MOQAYE ORENIA LAIYE
ADIFAFUN ODUDUWA WA YE-NIFA OWAYE
ODUDUWA IKU SEGERE ARUNSE GERE OFO
SEGERE, EJO SEGERE, OGU SEGERE, ONILU SEGERE
ONAN SEGERE

OGBESA

OGBESA YEYE MATERU AFEFE SALU AYE
AFEFE SALU OLORUN, ADIFAFUN EWE
BANA, ABAIYYENI, ABAIYENI ORUNMILA
OFEFELONAN SHANGO ADIFFUN EWE BANA

OGBEKA

OGBEKA ADIFA JOKO KANFUN ASHE
BEREBERE OMO OLOFIN OROBO EURE
AKUKO EIYELE, YAROKO, ASHO PUPA
ORUNMILA ORUMBO

OGBETRUKPON

OGBETRUKPON ADEILU FOTE ASHE
MI ARA ORUMBO TELE TELU
AMI AFEIN LOJE ADIFAFUN OBATALA

OGBETURA

OGBETUA MO FORI SESI ADIFAFUN OLOWO
ALADE MOFU SESI ADIFAFUN, AJAPA TIROKO
LODE NIFA OJEGE ODUDUWA MOWALE
IYERE OLOFIN

OGBEATE

OGBE MATA ALAMATA, ALAMATA OMO AWOSHE
MAFITAUM ADIFAFUN OMA BANISHE EKODIDE
ADE, EKU, EJE, EIYELE, EFUN, OJUM, OBATALA
OWO MESAM ELEBO





OGBESHE

OGBESHE KAN KANTON OBAJE DEWA
EKODIDE SARA UMDERE OLOLU KERE
LODIYE IYALODE OKERE DIMORO
EMIDESUM, EDIFEREMO ATOLAREFA
IJI BOJO NILA, ODU AJI BAGADARA
NIWASI IKOWOSHE IYAMI WASHE
SHI IYAMI MORI YEYE O!

OGBEFUN

OGBEFUN FUNLO PUAMI ERI BAWI
IKU MAYEYERI WANI ADIFAFUN
EUBA UM LOPE OMA OBATALA ASHE LEBO
JEKUA, ADUSHE INGUNGUN MARIWO LEBO
LEBO ADIE MEJI, AKUKO MEJI, EKU, EJA
EPO, OWO

ODÚS

No instante em que nascemos e respiramos pela primeira vez, todas as energias do universo material e imaterial ligam-se ao nosso corpo.

Forma-se nesse instante, um padrão de energias Divinas, Astrais e Numerologias que é único para cada indivíduo. Nesse mesmo instante, é traçado o Odú dessa pessoa. O termo Odú, no Candomblé, significa caminho ou destino.

Os Odús constituem por assim dizer os signos do Ifá – o Deus da adivinhação no Candomblé.

Os Odús são a linguagem dos Orixás. Quando o Babalawó – o sacerdote de Ifá – lança os búzios no tabuleiro, cada configuração corresponde a um Odú diferente, regido por determinado Orixá ou grupo de Orixás.

Olorum, o Deus todo-poderoso, criou os 16 Odús principais, os 16 destinos possíveis. Cada um deles desdobrou-se em 16, chamados Omo-Odú, totalizando 256 Odús.

Os principais delineiam a situação, objectivo, virtude e defeito. Eles foram criados para dar corpo aos adjectivos bom, mau, feio, bonito, forte, fraco, triste, alegre e assim por diante, influenciando no comportamento de tudo que tem vida. Cada um deles tem uma explicação definida:

1 – OKANRAN – A Insubordinação

2 – EJI-OKÓ – A Dúvida

3 – ETÁ-OGUNDÁ – A Obstinação

4 – IROSUN – A Calma

5 – OXÉ – O Brilho

6 – OBARÁ – A Riqueza

7 – ODI – A Violência

8 – EJI-ONÍLE – A Intranquilidade

9 – OSSÁ – A Alienação

10 – OFUN – A Doença

11 – OWANRIN – A Pressa

12 – EJI-LAXEBORÁ – A Justiça

13 – EJI-OLOGBON – A Meditação

14 – IKÁ-ORI – A Sabedoria

15 – OGBÉ-OGUNDA – O Discernimento

16 – ALAFIA – A Paz

Ao criar os 16 destinos possíveis, Olorum objectivou proporcionar personalidade a tudo aquilo a que ele deu vida.

Criou a terra, a água, o ar e o fogo – os quatro elementos da natureza. Os elementos provenientes destes quatro elementos, formam as demais coisas vivas.

Cada elemento principal esta ligado a quatro ODÙS, que estão assim distribuídos:

- Terra: IROSUN, OBARÁ, EJI-LAXEBORÁ e IKA-ORI;

- Água: EJI-OKÓ, OXÉ, OSSÁ e EJI-OLOGBON;

- Ar: EJIÓNÍLE, OFUN, OGBÉ-OGUNDA e ALAFIA;

- Fogo: OKANRAN, ETÁ-OGUNDÁ, ODI e OWANRIN.

Cada Odú com os seus objectivos, criou os seus filhos, Omo-Odú, 16 para cada um dos 16 principais, o que equivale a dizer: 16 caminhos para os 16 destinos criados.

Os seres humanos são regidos por três Odús: Ori-Odú – o que rege a cabeça; Otu-Odú – o do lado direito e Ossi-Odú – o do lado esquerdo.

Também sofremos influência dos Odús-Paridores, os Odús do nascimento. São eles que vão definir a nossa vida, mostrando o carácter, a saúde, a sorte, etc.

sexta-feira, 6 de novembro de 2009

O que é Cultura?

A CULTURA é fundamental para a compreensão de diversos valores morais e éticos que guiam nosso comportamento social. Entender como estes valores se internalizaram em nós e como eles conduzem nossas emoções e a avaliação do outro, é um grande desafio.

CULTURA - É o conjunto de atividades e modos de agir, costumes e instruções de um povo. É o meio pelo qual o homem se adapta às condições de existência transformando a realidade.

Cultura é um processo em permanente evolução, diverso e rico. É o desenvolvimento de um grupo social, uma nação, uma comunidade; fruto do esforço coletivo pelo aprimoramento de valores espirituais e materiais. É o conjunto de fenômenos materiais e ideológicos que caracterizam um grupo étnico ou uma nação ( língua, costumes, rituais, culinária, vestuário, religião, etc ), estando em permanente processo de mudança.

A Filosofia espera contribuir para uma reflexão mais profunda sobre as questões relativas ao tema e à partir desta, contribuir para a superação de valores de herança colonial que entravam o desenvolvimento da sociedade.

AFRICANIDADES é um tema que está em pauta para reflexão, em todas as esferas da sociedade: educação, política, religião, economia ( nas leis sancionadas no governo Lula, conquista dos movimentos negros nas políticas de Ação Afirmativa, no processo de mudança social onde cada vez mais se torna visível a questão da discriminação em contradição com a visibilidade das potencialidades étnico-raciais e sociais em todos os níveis ( idade, cor, religião, gênero, manifestação cultural, classe social, etc ).

Cada vez mais se exige o conhecimento da cultura africana sem o véu do folclore que minimiza sua importância junto ás matrizes indígenas e principalmente européia.

O Brasil é considerado o mais africano entre os países americanos, pois foi o principal receptor de escravos originários de África e, atualmente, 45 por cento dos seus 180 milhões de habitantes são negros ou mulatos.

"O Brasil não só é um país da diáspora africana, mas também um país africano, a segunda maior nação negra do mundo"

Se entendermos que cada grupo étnico possui sua forma de se expressar no mundo, ampliamos nossa compreensão de que há uma diversidade cultural que deve ser respeitada, senão compreendida. E o respeito compreende a liberdade de expressão.

A história ocidental nos deixou de herança o olhar etnocêntrico. Este olhar foi um dos fatores desencadeadores do fenômeno social da atitude preconceituosa e da discriminação.

No séc. XXI, uma parcela da população em um processo que é natural de mudança de mentalidade, se debruça sobre estes aspectos herdados com o objetivo de superá-los. Nesta parcela estão artistas, livres pensadores, educadores, governo e grupos sociais, editores de jornais, livros e revistas, etc. Em todos os setores e através de todos os meios de comunicação, o tema diversidade cultural está sendo tratado de forma profunda, pois entendem que só assim, se poderá avançar.

“Em geral, o senso comum emprega as expressões ‘ter cultura’ e ‘não ter cultura’ como sinônimos de culto e inculto, o que gera uma série de distorções e preconceitos”.

No sentido Antropológico, não falamos em Cultura, no singular, mas em culturas, no plural, pois a lei, os valores, as crenças, as práticas e instituições variam de formação social para formação social. Além disso, uma mesma sociedade, por ser temporal e histórica, passa por transformações culturais amplas e, sob esse aspecto, Antropologia e História se completam, ainda que os ritmos temporais das várias sociedades não sejam os mesmos, algumas mudando mais lentamente e outras mais rapidamente.

Se reunirmos o sentido amplo e o sentido restrito, compreenderemos que a Cultura é a maneira pela qual os humanos se humanizam por meio de práticas que criam a existência social, econômica, política, religiosa, intelectual e artística.

A religião, a culinária, o vestuário, o mobiliário, as formas de habitação, os hábitos à mesa, as cerimônias, o modo de relacionar-se com os mais velhos e os mais jovens, com os animais e com a terra, os utensílios, as técnicas, as instituições sociais (como a família) e políticas (como o Estado), os costumes diante da morte, a guerra, o trabalho, as ciências, a Filosofia, as artes, os jogos, as festas, os tribunais, as relações amorosas, as diferenças sexuais e étnicas, tudo isso constitui a Cultura como invenção da relação com o Outro.

O Outro, antes de tudo, é a Natureza. A naturalidade é o Outro da humanidade. A seguir, os deuses, maiores do que os humanos, superiores e poderosos. Depois, os outros humanos, os diferentes de nós mesmos: os estrangeiros, os antepassados e os descendentes, os inimigos e os amigos, os homens para as mulheres, as mulheres para os homens, os mais velhos para os jovens, os mais jovens para os velhos, etc.

Em sociedades como a nossa, divididas em classes sociais, o Outro é também a outra classe social, diferente da nossa, de modo que a divisão social coloca o Outro no interior da mesma sociedade e define relações de conflito, exploração, opressão, luta. Entre os inúmeros resultados da existência da alteridade (o ser, um Outro) no interior da mesma sociedade, encontramos a divisão entre cultura de elite e cultura popular, cultura erudita e cultura de massa.

DEFINIÇÕES A PARTIR DO ENTENDIMENTO DO QUE É CULTURA

DISCRIMINAÇÃO - Discriminar significa "fazer uma distinção". O significado mais comum, tem a ver com a discriminação sociológica: a discriminação social, racial, religiosa, sexual, étnica ou especista.

DIVERSIDADE - Movimento que vai na contra-corrente da monocultura ou cultura única.

‘A diversidade é percebida, com freqüência, como uma disparidade, uma variação, uma pluralidade, quer dizer, o contrário da uniformidade e da homogeneidade. Em seu sentido primeiro e literal, a diversidade cultural referia-se apenas e simplesmente, em conseqüência, à multiplicidade de culturas ou de identidades culturais. Mas, nos dias de hoje, esta visão está ultrapassada pois, para inúmeros especialistas, a «diversidade» não se define tanto por oposição à «homogeneidade» quanto pela oposição à «disparidade». Ela é sinônimo de diálogo e de valores compartilhados.’ Alain Kiyindou

“A sociedade brasileira reflete, por sua própria formação histórica, o pluralismo. Somos nacionalmente, hoje, uma síntese intercultural, não apenas um mosaico de culturas. Nossa singularidade consiste em aceitar – um pouco mais do que outros - a diversidade e transformá-la em algo mais universal. Este é o verdadeiro perfil brasileiro… Sabemos, portanto, por experiência própria, que o diálogo entre culturas supera – no final – o relativismo cultural crasso e enriquece valores universais”.

ETNOCENTRISMO é uma atitude na qual a visão ou avaliação de um grupo sempre estaria sendo baseado nos valores adotados pelo seu grupo, como referência, como padrão de valor. Trata-se de uma atitude discriminatória e preconceituosa. Basicamente, encontramos em tal posicionamento um grupo étnico sendo considerado como superior a outro.

Não existem grupos superiores ou inferiores, mas grupos diferentes. Um grupo pode ter menor ou maior desenvolvimento tecnológico se comparado um ao outro, possivelmente, é mais adaptavel a determinados ambientes, além de não possuir diversos problemas que esse grupo "superior" possui.

FOLCLORE - Gênero de cultura de origem popular, constituído pelos costumes, lendas, tradições e festas populares transmitidos por imitação e via oral de geração em geração. "Folclore é tradição! Passado e presente! É cultura embasada nos usos e costumes de uma Nação!Todos os povos possuem suas tradições,crendios e supertições,que transmitem atrvés de lendas ,contos, proverbios e canções ".

PRECONCEITO - É uma atitute discriminatória que baseia conhecimentos surgidos em determinado momento como se revelassem verdades sobre pessoas ou lugares determinados. Costuma indicar desconhecimento pejorativo de alguém, ao que lhe é diferente. As formas mais comuns de preconceito são o social, racial e sexual.

RELATIVISMO CULTURAL - é uma ideologia politico-social que defende a validade e a riqueza de qualquer sistema cultural e nega qualquer valorização moral e ética dos mesmo.

O relativismo cultural defende que o bem e o mal são relativos a cada cultura. O "bem" coincide com o que é "socialmente aprovado" numa dada cultura. Os princípios morais descrevem convenções sociais e devem ser baseados nas normas da nossa sociedade. Harry Gensler

Ex: Na cultura européia-ocidental, o ato de comer é feito com garfo, faca e colher. Excetuando-se os cerimoniais, não há ordem estabelecida para sentar na mesa. Na China o costume é comer sentado. No interior do nordeste é costume comer utilizando-se os dedos. Junta-se um punhado de comida, em geral com farinha e com os dedos leva-a à boca. Hábitos diferentes que naturais em seus contextos, podem ser mal interpretados fora deles. Assim, comer com a mão pode ser uma falta de educação, comer com colher pode ser coisa de pobre ou comer com garfo e faca ou palitos pode parecer estranho a quem não tem este hábito.

História do Candomblé

O candomblé e uma religião que teve origem na cidade de Ifé, na África, e foi trazida para o Brasil pelos negros iorubas. Seus deuses são os Orixás, dos quais somente 16 são cultuados no nosso país: Essú, Ògun, Osossì, Osanyin, Obalúaye, Òsúmàré, Nàná Buruku, Sàngó, Oya, Oba, Ewa, Osun, Yemanjá, Logun Ede, Oságuian e Osàlufan.

O pai ou a mãe de santo é a autoridade máxima dentro do candomblé. Eles são escolhidos pelos próprios Orixás para que os cultuem na terra. Os orixás os induzem a isto, fazem com que as pessoas por eles escolhidas sejam naturalmente levadas à religião, até que assumam o cargo para o qual estão destinadas. Uma pessoa não pode optar se quer ou não ser um Pai ou Mãe de Santo se não acontecer durante sua vida fatos que a levem a isto. São pessoas que de alguma forma são iluminadas pelos Orixás para que cumpram seu destino.

Os Pais de Santo, normalmente, são donos de uma roça, ou seja, um lugar onde estão plantados todos os axés e no qual os Orixás são cultuados. Dentro da roça existe o barracão (assim denominado por causa dos negros que antigamente moravam em barracões), que é o lugar em que são feitos os grandes assentamentos (oferendas) para os deuses.

Hierarquicamente, existe, ainda, na roça um pai pequeno ou mãe pequena, que é o braço direito do Pai de Santo e é normalmente um filho ou filha da casa. Depois vem as Ekedes, são mulheres também escolhidas pelos Orixás para cuidar deles e ajudá-los. Embora seja considerada autoridade dentro da roça, não podem ser Yalorixás, visto que sua função já foi determinada e não há como mudar. A seguir vem os Ogans, que tocam o atabaques e ajudam o Babalorixá nos fundamentos da casa; a Ya Bace, que toma conta da cozinha, isto é, de todas as comidas dos Santos; a Ya Efun, dona do efun (pemba), e que está encarregada de pintas os Yaôs (iniciantes que estão recolhidos para fazerem o Orixá); e finalmente os filhos de Santos, que são as pessoas que “rasparam o Santo”, ou melhor, rasparam a cabeça para um Santo a pedido deste.

Às vezes o Santo, ou Orixá, incorpora em determinadas pessoas, mas não necessidade que haja esta “incorporação” para que uma pessoa raspe o Santo. Se a pessoa deve ou não raspar o Santo só pode ser sabido com certeza através do jogo de búzios do Pai ou Mãe de Santo que, diga-se de passagem, são os únicos que podem jogar búzios.

O candomblé é uma religião com uma vasta cultura e rica em preceitos. São pouquíssimas as pessoas que realmente a conhecem a fundo.È necessária muita dedicação e anos de estudo para se chegar a um conhecimento profundo da religião. Seus preceitos são todos fundamentados e qualquer um pode se dedicar ao seu estudo e desfrutar seus benefícios. Existe muita energia positiva no candomblé, e o seu culto pode trazer muita paz e felicidade.

Origem do Candomblé: Ifé

A antiga cidade de Ifé, ao sudoeste da atual Nigéria, deslumbrava desde o começo do século como capital religiosa e artística do território que cobria uma parte central da atual República do Daomé. É a fonte mística do poder e da legitimidade, o berço da consagração espiritual, e para onde voltaram os restos mortais e as insígnias de todos os reis iorubas.

A civilização de Ifé, ainda hoje, é pouco conhecida e apresenta uma criação artística variada do realismo, enquanto que a maioria da arte africana é abstrata. O material empregado na arte de Ifé espanta e abisma qualquer historiador, incluindo os próprios africanistas. Ao lado das esculturas em pedra e terracota(argila modelada e cozida ao fogo) tradicionais na África, estão as esculturas em bronze e artefatos em perola.

Uma das artes mais conhecidas é a de Lajuwa, que segundo o povo de Ifé permaneceu no palácio real, mostrando os vestígios em terracota, antes de ter sido redescoberta. Lajuwa foi o camareiro de Oni (soberano do reino de Ifé ou Aquele que Possui). A atribuição dessa terracota a Lajuwa não é estabelecida de maneira segura, entretanto a escultura foi preservada e conservou uma superfície lisa, ainda que o nariz tenha sido quebrado.

A maior parte das descobertas das obras foi feita nos BOSQUETES SAGRADOS: vastas extensões de terras situadas no coração da savana. Cada uma destas descobertas é consagrada a esta ou aquela divindade, entre elas:


- BOSQUETE SAGRADO DE OLOKUM: cobre uma superfície de 250 Há. Ao norte da saída da cidade de Ifé. É dedicado a OLOKUM, divindade do mar e da riqueza.


- BOSQUETE SAGRADO D’IWINRIN: encerra numeroso tesouro artístico, testemunhado, na maior parte, uma arte extremamente realista e refinada. Uma delas é de um personagem com 1,60 m de altura, sentado num banco redondo, esculpido em quartzo e provido com um braço curvado para dentro em forma de anel. Apóia o braço em um tamborete retângulo com quatro pés, sendo ladeado por dois outros de igual tamanho natural, um dos quais tem na mão a extremidade de uma vestimenta cortada.
Supõe-se que o artista tenha manuseado a argila crua em separação. Depois de concluído foi seca ao sol e cozida numa imensa fogueira ao ar livre, obtendo uma terracota de cor uniforme.


- BOSQUTE SAGRADO OSONGONGO: os arqueólogos descobriram uma variedade de esculturas de argila cozida e a maior parte de uma mesa micácea. Entre elas está a cabeça da própria OSONGOGON, porém menos refinada do que a de LAJUWA.
Ao lado desta escultura, há numerosas outras representando personagens com deformações físicas, uma delas com elefantíase nos testículos (doença ligada intimamente ao espírito dos negros e à impotência sexual), objeto de tratamento com rituais especiais. Nos funerais, a liturgia era feita por um sacerdote da antiga sociedade ORO, tida aos “ocidentalizados” como forma monstruosa.
O principal achado e o vaso do ritual destes funerais, decorado em relevo. Revela certos ritos e insígnias religiosas de Ifé. Vêem-se com os efeitos: Edans (bastões de bronze, utilizados pelos membros da Sociedade OGBONIS na cerimônia secreta), um bastão de ritual com uma espécie de espiral saliente em ambos os lados, um tambor, um objeto com dois crânios na base, um machado e dois personagens sem cabeças.


- BOSQUESTE SAGRADOS DE ORE: possue abundantes esculturas de homens e animais. O grupo principal é constituído de duas estátuas humanas, a maior é chamada IDENA, o porteiro.
IDENA usa um colar de perolas (contas), diferente dos demais usados em estátuas de terracota. Na cintura ostenta um laço e tem as mãos entrelaçadas. A cabeleira não é esculpida, mas representada por pregos de ferro fincados, como acontece na arte de Ifé.
-BOSQUETE SAGRADO DE ORODI: encontra-se nele uma estátua de pedra com a cabeça e o corpo enfeitado com pregos, similares aos que ornam Idena. Tem na mão direita uma espada e na esquerda um abano. Está situada em Enshure, província do Ado Ekiti.

Criação do Reino de Ifé

O grande Deus Olodumaré enviou Osalufã (orixá) para que criasse o mundo. A ele foi confiado um saco de areia, uma galinha com 5 dedos e um cmaleão. A areia deveria ser jogada no oceano e a galinha posta em cima para que ciscasse e fizesse aparecer a terra. Por ultimo, colocaria o camaleão para saber se estava firme.

Osalufã foi avisado para fazer uma oferenda ao Orixá Essú antes de sair para cumprir sua missão. Por ser um Orixá Funfun, Oxalufã se achava acima de todos e sendo assim, negligenciou a oferenda. Essú descontente , resolveu vingar-se de Osalufã, fazendo-o sentir muita sede. Não tendo alternativa Osalufã furou com seu Apaasoro o tronco de uma palmeira. Um líquido refrescante dela escorreu, era o vinho de palma. Ele saciou sua sede, embriagou-se e acabou dormindo.

Olodumaré, vendo que Osalufã, não cumpriu sua tarefa, enviou Odùdùwa para verificar o ocorrido. Ao retornar e avisar que Osalufã estava embriagado, Odùdùwa recebeu o direito de vir e criar o mundo. Após Odùdùwa cumprir sua tarefa, os outros deuses vêm se reunir a ele, descendo dos céus graças a uma corrente que ainda se podia ver, segundo a tradição, no BOSQUE DE OLOSE, até há alguns anos.

Apesar do erro cometido, uma nov chance foi dada a Osalufã: a honra de criar os homens. Entretanto, incorrigíveis, embriagou-se novamente e começou a fabricar anões, corcundas, albinos e toda espécie de monstros.

Odùdùwa interveio novamente, anulou os monstros gerados Osalufã e criou os homens bonitos, sãos e vigorosos, que foram insuflados com vida por Olodumaré.

Esta situação provocou uma guerra entre Odùdùwa e Osalufã. O ultimo foi derrotado e então Odùdùwa tornou-se o primeiro ONI (rei) de Ifé. Distribuiu seus filhos e os enviou para criar novos e vários reinos fora de Ifé.

Mais tarde os Orixás retornaram a Orum, deixando na terra seus conhecimentos e como deveriam ser cultuados seus toques, comidas e costumes, para que fossem cultuados pelos seus descendentes. Então o ser humano começou a fazer pedido aos Orixás e para que cada pedido fosse atendido eles ofereciam comida em troca.

Ao contrario do que se pensa, nem todos os pedidos são atendidos, embora os Orixás sempre aceitem as oferendas. Quando um orixá recebe um pedido, ele o leva a Olodumaré e este decide se o pedido vai ou não ser atendido. Este julgamento vai ser baseado no merecimento da pessoa que faz o pedido.

O povo continua fazendo oferendas aos Orixás até hoje, pois os Orixás procuram sempre fazer o melhor para as pessoas.

O círculo dos deuses é constituído segundo o número 16, número sagrado no candomblé. Ele se encontra em toda parte: no numero de búzios, no númerode chamas da lâmpada dos sacrifícios, na numeração dos membros físicos e psíquicos, quer dizer, das forças e das partes que possui o homem na organização hierárquica.

ORIKI ÒGÚN

Ògún laka aye
(Ogun poderoso do mundo)
Osinmole
(O próximo a Deus)
Olomi nile fi eje we
(Aquele que tem água em casa, mas prefere banho com sangue)
Olaso ni le
(Aquele que tem roupa em casa)
Fi imo bora
(Mas prefere se cobrir de mariô)


La ka aye
(Poderoso do mundo)
Moju re
(Eu o saúdo)
Ma je ki nri ija re
(Que eu não depare com sua ira)
Iba Ògún
(Eu saúdo Ogun)
Iba re Olomi ni le fi eje we
(Eu o saúdo, aquele que tem água em casa, mas prefere banho de sangue)
Feje we. Eje ta sile. Ki ilero
(Que o sangue caia no chão para que haja paz e tranquilidade)
Ase
Axé

ORIKI ÒGÚN 2

Ògún pèlé o !
Ogum, eu te saúdo !
Ògún alákáyé,
Ogum, senhor do universo,
Osìn ímolè.
loder dos orixás.
Ògún alada méjì.
Ogum, dono de dois facões,
O fi òkan sán oko.
Usou um deles para preparar a horta
O fi òkan ye ona.
e o outro para abrir caminho.
Ojó Ògún ntòkè bò.
No dia em que Ogum vinha da montanha
Aso iná ló mu bora,
ao invés de roupa usou fogo para se cobrir.
Ewu ejè lówò.
E vestiu roupa de sangue.
Ògún edun olú irin.
Ogum, a divindade do ferro
Awònye òrìsà tií bura re sán wònyìnwònyìn.
Orixá poderoso, que se morde inúmeras vezes.
Ògún onire alagbara.
Ògún Onire, o poderoso.
A mu wodò,
O levamos para dentro do rio
Ògún si la omi Logboogba.
e ele, com seu facão, partiu as águas em duas partes iguais.
Ògún lo ni aja oun ni a pa aja fun.
Ogum é o dono dos cães e para ele sacrificamos.
Onílí ikú,
Ogum, senhor da morada da morte.
Olódèdè màríwò.
o interior de sua casa é enfeitado com màríwò.
Ògún olón

ORIKI ÈSÚ

Èsù òta òrìsà.
Exú, o inimigo dos orixás.
Osétùrá ni oruko bàbá mò ó.
Osétùrá é o nome pelo qual você é chamado por seu pai.
Alágogo Ìjà ni orúko ìyá npè é,
Alágogo Ìjà é o nome pelo qual você é chamado por sua mãe.
Èsù Òdàrà, omokùnrin Ìdólófin,
Exú Òdàrà, o homem forte de ìdólófin,
O lé sónsó sí orí esè elésè
Exú, que senta no pé dos outros.
Kò je, kò jé kí eni nje gbé mì,
Que não come e não permite a quem está comendo que engula o alimento.
A kìì lówó láì mú ti Èsù kúrò,
Quem tem dinheiro, reserva para Exú a sua parte,
A kìì lóyò láì mú ti Èsù kúrò,
Quem tem felicidade, reserva para Exú a sua parte.
Asòntún se òsì láì ní ítijú,
Exú, que joga nos dois times sem constrangimento.
Èsù àpáta sómo olómo lénu,
Exú, que faz uma pessoa falar coisas que não deseja.
O fi okúta dípò iyò.
Exú, que usa pedra em vez de sal.
Lóògemo òrun, a nla kálù,
Exú, o indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte.
Pàápa-wàrá, a túká máse sà,
Exú, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos que não se poderá juntar novamente,
Èsù máse mí, omo elòmíràn ni o se.
Exú, não me manipule, manipule outra pessoa.

ORÍKÌ TI ÉÉGUN

Gbàdúrà ti Éégun

Ikú ayé, a kí ì bo òrun!

Mo júbà re Éégun mònrìwò.

Hei! Hei! Hei! Bàbá l’èsè awo ìfé.

Ikú l’onon, Ikú l’èhin,

Ikú ó, Ikú o!



Salve Ikú, Nós o saudamos e cultuamos no òrun!

Meus respeitos a ti Éégun ao ouvirmos o som de tua voz.

Hei! Hei! Hei! Pai que estás aos pés do culto do amor.

Ikú no caminho adiante, Ikú no caminho atrás,

Salve Ikú, Salve Ikú.


Gbàdúrà si Egúngún



Ìkú ònòn Ìkú lé èhin, Hei! Hei! Hei!

Bábá l’èsè awo ìfé

Pèlé-pèlé ó dára

A wò sílé, a dúpé,

Omo ni won dára

A wé Olúwa ìkú ó bàbá

A wúre, a wúre, Bàbá Olúkòtún.

A wúre, a wúre, Bàbá Alápáàlà.

A wúre, a wúre, Bàbá Igi.

A wúre, a wúre, Bàbá Igi-S’àwórò

A wúre, a wúre, Bàbá Alápoyò.

A wúre, a wúre, Bàbá Erin rin.

A wúre, a wúre, Bàbá Omo Orò ó mi tótóo.

A wúre, a wúre, Bàbá Isota isso.

A wúre ré èrin.

A wúre rìn rere.

Àse!


A Morte no caminho adiante, a Morte no caminho atrás, Hei! Hei! Hei!

Pai, estamos aos seus pés do culto de amor.

Gentilmente Eu vos saúdo, sois o bem.

Olhai para Nós e para nossa casa, agradecemos.

Façai com que vosso filhos estejam bem.

Envolvei-nos, Senhor da Morte e Pai.

Desejai-nos o bem, desejai-nos o bem, Pai, Senhor do Lado Direito.

Desejai-nos o bem, desejai-nos o bem, Pai, que tem o àlà ao seu lado.

Desejai-nos o bem, desejai-nos o bem, Pai, Senhor das árvores.

Desejai-nos o bem, desejai-nos o bem, Pai, Senhor das árvores a quem fazemos culto tradicional.

Desejai-nos o bem, desejai-nos o bem, Pai, Senhor que traz alegrias.

Desejai-nos o bem, desejai-nos o bem, Pai que caminha como o elefante.

Desejai-nos o bem, desejai-nos o bem, Pai, Filho de Orò, perdoai-nos Senhor.

Desejai-nos o bem, desejai-nos o bem, Pai, Pedra resistente que frutfica.

Desejai-nos o bem e façai-nos sorrir.

Desejai-nos o bem para que caminhemos no bem.

Assim seja!



Nkí Bàbá Olúkòtún

(Saudando o Senhor do Lado Direito)



K’òtún bájà dé o

K’òtún oba

K’ó sìn nkon se

Éégun ò pààràká

K’òtún nbo a’re

Gbà rú Olúsemòn

Olúkòtún Olóri Éégun

Éégun e ki to lésè Olórun

E Olúkòtún bàbá Éégun

N won nílé wa ní

N ará àiyé tàbí araalé

E Olúkòtún!



Saudamos o Senhor do Lado Direito, que chegou e lutou.

Saudamos o Rei do Lado Direito.

Saúdo aquele a quem servirei e farei as coisas.

Como um Éégun menos importante, que segue o mais importante.

Saudamos o Senhor do Lado Direito, cultuando-o estamos bem.

Faremos oferendas ao Senhor que tem a Sabedoria.

Senhor do Lado Direito, Cabeça (chefe) dos Egúngún.

Éégun, saudamos aquele que está aos pés de Deus.

Senhor do Lado Direito, Pai Éégun.

Que com os demais está em nossa casa,

Com os espíritos da Terra ou com os Ancestrais da Família.





Nkí Bábá Éégun

(Saudando Bàbá Éégun)



Éégun a yè, a kíì gb’òrun,

Mo júbà re Éégun mònrìwò

Í dé mi ó kí e Egúngún

Ìkú gbálé sálè

A si ìwà

Ìkú tu gon

Àse fún wa.



Salve Éégun, saudamos aqueles que vivem no céu.

Meus respeitos a ti Éégun ao ouvirmos o som de tua voz.

Chega-te a mim, aquele que te saúda Egúngún.

Que a Morte seja varrida para a terra.

Que vejamos a existência.

Que a Morte seja acalmada (aplacada) e cortada.

Que assim seja, para nós!



Gbàdúrà ti Éégun

(Reza de Éégun)



Ìkú són a lè

Níbi Bàbá Alápáàlà.

Ìkú don ohun bàbá

Ó kí s’àlà ojú wa

Ní ìfé agà to ní gbè

Osó Ìkú a fó a wé to

Ìkú á lè, ìkú á lè, Ìkú àjò!


Morte, fique amarrada na terra

Aqui, Pai que tem o àlà (o pano branco) ao seu lado

Contra feitiços, a Morte e outras coisas.

Pai, ponha o àlà e o olhar sobre nós.

Tenha amor e que estejamos aptos à proteção

Contra os feitiços da Morte, eleve-nos e envolva-nos bastante.

Morte na terra, Morte na terra, Morte viaje (vá embora)!



Gbàdúrà ti Egúngún

(Reza de Egúngún)



Bàbáláàse se yìn se Ìkú

Olúwà kòtún

K’òtún a sáà nun gó-n-gó

Ìkú a dé.



Pai detentor do axé, podeis quebrar (abrandar) a Morte.

Senhor da existência, saudamos o Lado Direito.

Saudamos o Lado Direito certamente ficaremos limpos.

Que a Morte nos seja branda.

ORIKI ORUNMILÀ

ba Olodumare
(Eu saúdo Olodumare, Deus maior)
Iba Orunmila
(Eu saúdo Orunmilá)
Iba Ogun Orisa Ile
(Eu saúdo Ogum, o dono da casa)
Iba Irunmole
(Saúdo os Irunmole, os Orixás)
Iba Ile Ogeere afoko yeri
(Saúdo a terra)
Iba atiyo Ojo
(Saúdo o dia que amanhece)
Iba atiwo Oorun
(Saúdo a noite que vem)
Iba F'olojo oni
(Saúdo o dono do dia)
Iba Eegun Ile
(E saúdo o Egun da casa, nosso ancestral)
Iba Agba
(Saúdo os velhos sábios)
Iba Babalorisa
(Saúdo o pai-de-santo)
Iba Omo Orisa
(Saúdo os filhos-de-santo)
Iba Omode
(Saúdo as crianças)
Awa Egbe Odo Orunmila juba O, Ki iba wa se
(Nós, que cremos em Orunmilá, saudamos e esperamos que)
T'omode ba juba baba re, agbe'le aye pe
(Orunmilá ouça nossa saudação)
Ada se nii hun omo
(O filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofrerá)
Iba kii hun omo eniyan
(Que a nossa saudação a nós poupe sofrimentos)
Akoogba kii hum oloko
(Que as plantas boas não falhem ao agricultor)
Atipa kii hun oku
(Que aos mortos não falte sepultura)
Aso funfun kii hun olorisa
(Que a Orixalá não falte o pano branco)
Kaye o-ye wa o
(Para que o mundo nos seja bom)
Ka riba ti se
(Que nossos caminhos se abram)
Ka, ma r'ija Omo araye O
(Que não vejamos a discórdia dos povos sobre a terra)
Ka'ma r'ija eleye O
(Nem a obra das feiticeiras, Ia Mi Ashorongá)
Ajuba O! A juba O!! A juba O!!!
(Nós saudamos, saudamos, saudamos)
Ase
(Axé)

ORIKI À OSÀLÀ

Oríkì à Osàlà
Obanla o rin n'eru ojikutu s'eru. Obà n'ille Ifon alabalase oba patapata n'ille iranje. O yo kelekele o ta mi l'ore. O gba a giri l'owo osika. O fi l'emi asoto l'owo. Oba igbo oluwaiye re e o ke bi owu la. O yi ala. Osun l'ala o fi koko ala rumo. Obà igbo.
Tradução
Rei das roupas brancas que nunca teme a aproximação da morte. Pai do Paraíso eterno dirigente das gerações. Gentilmente alivia o fardo de meus amigos. Dê-me o poder de manifestar a abundância. Revela o mistério da abundância. Pai do bosque sagrado, dono de todas as benções que aumentam minha sabedoria. Eu me faço como as Roupas Brancas. Protetor das roupas brancas eu o saúdo. Pai do Bosque Sagrado.


Oríkì à Osàlà
Kí Òrìsà-nlá Olú àtélesé, a gbénon dídùn là. Ní Ibodè Yìí, Kò Sí Òsán, Bèéni Kò Sí Òru. Kò Sí Òtútù, Bèéni Kò Sí Ooru. Ohun Àsírií Kan Kò Sí Ní Ibodè Yìí. Ohun Gbogbo Dúró Kedere Nínu Ìmólè Olóòrun. Àyànmó Kò Gbó Oògùn. Àkúnlèyàn Òun Ní Àdáyébá. Àdáyébá Ni Àdáyé Se.
Tradução
Que o Grande Òrìsà, Senhor da sola dos pés, guie-nos aos benefícios da riqueza! Aqui é a porta do Céu, nela pode-se entrar de dia e de noite. Nela não há frio, e também não há calor. Aqui, na porta do Céu, nada é segredo. E nela todas as coisas permanecerão claras diante da luz de Deus. Que o destino não nos faça usar remédios. Que as pessoas adorem de joelhos as coisas do Céu, para encontrar coisas boas na Terra. Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra.

ORIKI OYÀ

Oyà A To Iwo Efòn Gbé.

Ela é grande o bastante para carregar o chifre do búfalo.

Oyà Olókò Àra.

Oyà, que possui um marido poderoso.

Obìnrin Ogun,

Mulher guerreira.

Obìnrin Ode.

Mulher caçadora.

Oya Òrírì Arójú Bá Oko Kú.

Oyà, a charmosa, que dispõe de coragem para morrer com seu marido.

Iru Èniyàn Wo Ni Oyà Yí N Se, Se?

Que tipo de pessoa é Oyà?

Ibi Oya Wà, Ló Gbiná.

O local onde Oyà está pega fogo.

Obìnrin Wóò Bi Eni Fó Igbá.

Mulher que se quebra ao meio como se fosse uma cabaça

Oyà tí awon òtá rí,

Oyà foi vista por seus inimigos

Tí Won Torí Rè Da Igbá Nù Sì Igbó.

E eles, assustados, fugiram atirando as bagagens no mato.

Héèpà Héè, Oya ò!

Eeepa He! Oh, Oyà!

Erù Re Nikan Ni Mo Nbà O.

És a única pessoa que temo.

Aféfé Ikú.

Vendaval da Morte

Obìnrin Ogun, Ti Ná Ibon Rè Ní À Ki Kún

A mulher guerreira que carrega sua arma de fogo

Oyà ò, Oyà Tótó Hun!

Oh, Oyà, à Oyà respeito e submissão!

Oyà, A P’Agbá, P’Àwo Mó Ni Kíákíá,

Ela arruma suas coisas sem demora

Kíákíá, Wéré Wéré L’ Oyà Nse Ti È

Rapidamente Oyà faz suas coisas

A Rìn Dengbere Bíi Fúlàní.

Ela vagueia com elegância, como se fosse uma nômade fulani.

O Titi Tí Nfi Gbogbo Ará Rìn Bí Esin

Quando anda, sua vitalidade é como a do cavalo que trota.

Héèpà, Oya Olómo Mesan, Ibá Re Ò!

Eeepa Oya, que tem nove filhos, eu te saúdo!

ORÍKÌ FÚN ÒRISÀS

Oríkì fún Èsù

Èsù òta Òrìsà.
Osétùrá ni oruko bàbá mò ó.
Alágogo Ìjà ni orúko ìyá npè é,
Èsù Òdàrà, omokùnrin Ìdólófin,
O lé sónsó sí orí esè elésè
Kò je, kò jé kí eni nje gbé mì,
A kìì lówó láì mú ti Èsù kúrò,
A kìì lóyò láì mú ti Èsù kúrò,
Asòntún se òsì láì ní ítijú,
Èsù àpáta sómo olómo lénu,
O fi okúta dípò iyò.
Lóògemo òrun, a nla kálù,
Pàápa-wàrá, a túká máse sà,
Èsù máse mí, omo elòmíràn ni o se.



Oríkì para Exú

Èsù, o inimigo dos orixás.
Osétùrá é o nome pelo qual você é chamado por seu pai.
Alágogo Ìjà é o nome pelo qual você é chamado por sua mãe.
Èsù Òdàrà, o homem forte de ìdólófin,
Èsù, que senta no pé dos outros.
Que não come e não permite a quem está comendo que engula o alimento.
Quem tem dinheiro, reserva para Èsù a sua parte,
Quem tem felicidade, reserva para a Èsù sua parte.
Èsù, que joga nos dois times sem constrangimento.
Èsù, que faz uma pessoa falar coisas que não deseja.
Èsù, que usa pedra em vez de sal.
Èsù, o indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte.
Èsù, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos que não
se poderá juntar novamente,
Èsù, não me manipule, manipule outra pessoa.





Oríkì fún Èsù

Èsù pèlé o, okanamaho, ayanrabata awo he oja oyinsese,
seguri alabaja, olofin apekayu, amonise gun mapo

Nko o
Èsù, ba nse ki imo
Èsù, keru o ba onimimi
Èsù, fun mi ofo ase mo pele Òrìsà
Èsù, alayiki a juba
Àse

Oríkì para Exú

Elogiado é o espírito do mensageiro divino
Mensageiro Divino, eu chamo a você por seus nomes de elogio
Mensageiro Divino guia minha cabeça para minha rota com destino
Mensageiro Divino, eu honro a sabedoria infinita
Mensageiro Divino, ache lugar onde submergir meus sofrimentos
Mensageiro Divino, dê força para minhas palavras de forma que evoque as forças da natureza fortemente
Mensageiro Divino, nós pagamos nossos cumprimentos dançando em círculo
Axé



Oríkì fún Ògún

Ògún pèlé o !
Ògún alákáyé,
Osìn ímolè.
Ògún alada méjì.
O fi òkan sán oko.
O fi òkan ye ona.
Ojó Ògún ntòkè bò.
Aso iná ló mu bora,
Ewu ejè lówò.
Ògún edun olú irin.
Awònye òrìsà tií bura re sán wònyìnwònyìn.
Ògún onire alagbara.
A mu wodò,
Ògún si la omi Logboogba.
Ògún lo ni aja oun ni a pa aja fun.
Onílí ikú,
Olódèdè màríwò.
Ògún olónà ola.
Ògún a gbeni ju oko riro lo,
Ògún gbemi o.

Bi o se gbe Akinoro.



Oríkì para Ògún

Ògún, eu te saúdo !
Ògún, senhor do universo,
líder dos orixás.
Ògún, dono de dois facões,
Usou um deles para preparar a horta
e o outro para abrir caminho.
No dia em que Ògún vinha da montanha
ao invés de roupa usou fogo para se cobrir.
E vestiu roupa de sangue.
Ògún, a divindade do ferro
Òrìsà poderoso, que se morde inúmeras vezes.
Ògún Onire, o poderoso.
O levamos para dentro do rio
e ele, com seu facão, partiu as águas em duas partes iguais.
Ògún é o dono dos cães e para ele sacrificamos.
Ògún, senhor da morada da morte.
o interior de sua casa é enfeitado com màrìwò.
Ògún, senhor do caminho da prosperidade.
Ògún, é mais proveitoso ao homem cultuá-lo do que sair para plantar
Ògún, apoie-me do mesmo modo que apoiou Akinoro.



Oríkì fún Ògún

Ògún laka aye
Osinmole
Olomi nile fi eje we
Olaso ni le
Fi imo bora
La ka aye
Ma je ki nri ija re
Iba Ògún
Iba re Olomi ni le fi eje we
Feje we. Eje ta sile. Ki ilero
Ase

Oríkì para Ògún

Ògún poderoso do mundo

O próximo a Deus

Aquele que tem água em casa, mas prefere banho com sangue

Aquele que tem roupa em casa

Mas prefere se cobrir de màrìwò

Poderoso do mundo

Eu o saúdo

Que eu não depare com sua ira

Eu saúdo Ògún

Eu o saúdo, aquele que tem água em casa, mas prefere banho de sangue

Que o sangue caia no chão para que haja paz e tranqüilidade

Axé





Oríkì fún Ògún

Ògún awo, olumaki, alase to juba
Ògún ni jo ti ma lana talí ode
Ògún onire, onile kangun dangun ode

Orún egbé iehin
Pá san ba pon ao lana to
Imo kimobora egbé lehin a nle a benge ologbe
Àse


Oríkì para Ògún

Elogiado é o espírito do aço
Espírito de mistério do aço, chefe da força, dono do poder, eu o elogio
Espírito do aço, abra os caminhos
Espírito do aço, dono da fortuna boa, dono de muitas coisas no céu, ajude em nossa viagem
Remove a obstrução de nossa estrada
Sabedoria do espírito em guerra, nos guie por nossa viagem espiritual com força
Axé



Oríkì fún Òsónyìn

Agbénigi, òròmodìe abìdi sónsó
Esinsin abedo kínníkínni;
Kòògo egbòrò irín
Aképè nigbà òràn kò sunwòn
Tíotio tin, ó gbà aso òkùnrùn ta gìègìè.
Elésè kan jù elésè méjì lo.
Ewé gbogbo kíki oògùn
Àgbénigi, èsìsì kosùn
Agogo nla se erpe agbára
Ó gbà wón là tán, wón dúpé téniténi
Aròni já si kòtò di oògùn máyà
Elésè kan ti ó lé elése méjì sáré



Oríkì para Òsónyìn

Aquele que vive nas árvores e que tem um rabo pontudo como estaca.
Aquele que tem o fígado transparente como o da mosca.
Aquele que é tão forte quanto uma barra de ferro.
Aquele que é invocado quando as coisas não estão bem.
O esbelto que quando recebe a roupa da doença se move como se fosse cair.
O que tem uma só perna e é mais poderoso que os que têm duas.
Todas as folhas têm viscosidade que se tornam remédio.
Àgbénigi, o deus que usa palha.
O grande sino de ferro que soa poderosamente.
A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele humilha as doenças.
Àròni que pula no poço com amuletos em seu peito.
O homem de uma perna que exita os de duas pernas para correr.



Oríkì fún Òsónyìn


Ìba Òsónyìn

Ìba oni èwé
kó si arun
Kó si akoba
Àse


Oríkì para Òsónyìn

Elogio para o espírito do medicamento das folhas
Eu elogio o dono do medicamento das folhas
Me livre de se adoecer
Me livre da coisa negativa
Eu dou graças ao dono do medicamento
Axé



Oríkì fún Òsòósì

Òsoosì.
Awo òde ìjà pìtìpà.
Omo ìyá ògún oníré.
Òsoosì gbà mí o.
Òrìsà a dínà má yà.
Ode tí nje orí eran.
Eléwà òsòòsò.
Òrìsà tí ngbélé imò,
gbe ilé ewé.
A bi àwò lóló.
Òsoosì kì nwo igbó,
Kí igbo má mì tìtì.
Ofà ni mógàfí ìbon,
O ta ofà sí iná,
Iná kú pirá.
O tá ofà sí Oòrùn,
Oòrùn rè wèsè.
Ogbàgbà tí ngba omo rè.
Oní màríwò pákó.
Ode bàbá ò.
O dé ojú ogun,
O fi ofà kan soso pa igba ènìyàn.
O dé nú igbó,
O fi ofà kan soso pa igba eranko.
A wo eran pa sí ojúbo ògún lákayé,
Má wo mí pa o.
má sì fi ofà owo re dá mi lóró.
Odè ò, Odè ò, Odè ò,
Òsoosì ni nbá ode inú igbo jà,
Wípé kí ó de igbó re.
Òsoosì oloró tí nbá oba ségun,
O bá Ajé jà,
O ségun.
Òsoosì o !
Má bà mi jà o.
Ògún ni o bá mi se o.
Bí o bá nbò láti oko.
kí o ká ilá fún mi wá.
Kí o re ìréré ìdí rè.
Má gbàgbé mi o,
Ode ò, bàbá omo kí ngbàgbé omo.





Oríkì para Oxóssi

Òsóòsì !
Ó Òrìsà da luta,
irmão de Ògún Onírè.
Òsóòsì, me proteja !
Òrìsà que tendo bloqueado o caminho, não o desimpede.
Caçador que come a cabeça dos animais.
Òrìsà que come ewa osooso.
Òrìsà que vive tanto em casa de barro
como em casa de folhas.
Que possui a pele fresca.
Òsóòsì não entra na mata
sem que ela se agite.
Ofà é a arma poderosa que o pai usa em lugar de espingarda.
Ele atirou a sua flecha contra o fogo,
o fogo se apagou de imediato.
Atirou sua flecha contra o sol,
O sol se pôs.
Ó salvador, que salva seus filhos !
Ó senhor do màrìwó pákó !
Meu pai caçador
chegou na guerra,
matou duzentas pessoas com uma única flecha.
Chegou dentro da mata,
usou uma única flecha para matar duzentos animais selvagens.
Arrasta um animal vivo até que ele morra e o entrega no ojubo de Ògún.
Não me arraste até a morte.
Não atire sofrimentos em minha vida, com seu Ofà.
Ó Odè! Ó Odè! Ó Odè!
Dentro da mata, é Òsóòsì que luta ao lado do caçador
para que ele possa caçar direito.
Òsóòsì, o poderoso, que vence a guerra para o rei.
Lutou com a feiticeira
e venceu.
Ó Òsóòsì,
não brigue comigo.
Vence as guerras para mim
Quando voltar da mata,
Colhe quiabos para mim.
e, ao colhê-los, tire seus talos.
Não se esqueça de mim.
Ó Odè, um pai não se esquece do filho.



Oríkì fún Òsòósì


Ìba Òsòósì
Ìba Òsòósì
Ìba ologarare
Ìba onibebe
Ìba osolikere
Ode ata matase
Agbani nijo to buru
Oni Ode gan fidija
Mo jùbá
Àse



Oríkì fún Òsòósì


Elogio para o espírito do Caçador
Eu elogio ao espírito do Caçador

Eu elogio ao espírito do Caçador
Eu elogio o que tem domínio nele mesmo
Eu elogio o dono do banco do rio
Eu elogio o mágico da floresta
Caçador que nunca falhou
Espírito sábio que oferece muitas bênçãos
Dono do papagaio guia ele para conquistar ao medo
Eu o cumprimento
Àse



Oríkì fún Lògún Ede

Ganagana bi ninu elomi ninu
A se okùn soro èsinsin
Tima li ehin yeye re
Okansoso gudugu
Oda di ohùn
O ko ele pé li aiya
Ala aiya rere fi owó kan
Ajoji de órun idi agban
Ajongolo Okunrin
Apari o kilo òkò tímotímo
O ri gbá té sùn li egan
O tó bi won ti ji re re
A ri gbamu ojiji
Okansoso Orunmila a wa kan mà dahun
O je oruko bi Soponna
Soro pe on Soponna e nià hun
Odulugbese gun ogi órun
Odolugbese arin here here
Olori buruku o fi ori já igi odiolodi
O fi igbegbe lù igi Ijebu
O fi igbegbe lú gbegbe meje
Orogun olu gbegbe o fun oya li o
Odelesirin ni ki o wá on sila kerepa
Agbopa sùn kakaka
Oda bi odundun
Jojo bi agbo
Elewa ejela
O gbewo li ogun o da ara nu bi ole
O gbewo li ogun o kan omo aje niku
A li bilibi ilebe
O ti igi soro soro o fibu oju adiju
Koro bi eni ló o gba ehin oko mà se ole
O já ile onile bó ti re lehin
A li oju tiri tiri
O rí saka aje o dì lebe
O je owú baludi
O kó koriko lehin
O kó araman lehin
O se hupa hupa li ode olode lo
Òjo pá gbodogi ró woro woro
O pà oruru si ile odikeji
O kó ara si ile ibi ati nyimusi
Ole yo li ero
O dara de eyin oju
Okunrin sembeluju
Ogbe gururu si obè olori
A mò ona oko ko n ló
A mo ona runsun rdenreden
O duro ti olobi kò rà je
Rere gbe adie ti on ti iye
O bá enia jà o rerin sún
O se adibo o rin ngoro yo
Ogola okun kò ka olugege li òrùn
Olugege jeun si okurú ofun
O já gebe si orún eni li oni
O dahun agan li ohun kankan
O kun nukuwa ninu rere
Ale rese owuro rese / Ere meji be rese
Koro bi eni lo
Arieri ewo ala
Ala opa fari
Oko Ahotomi
Oko Fegbejoloro
Oko Onikunoro
Oko Adapatila
Soso li owuro o ji gini mu òrún
Rederede fe o ja kùnle ki agbo
Oko Ameri èru jeje oko Ameri
Ekùn o bi awo fini
Ogbon iyanu li ara eni iya ti n je
O wi be se be
Sakoto abi ara fini









Oríkì para Lògún Ede

Um orgulhoso fica infeliz que um outro esteja contente
É difícil fazer um corda com as folhas espinhosas da urtiga
Montado de cavalinho sobre as costas de sua mãe
Ele é sozinho, ele é muito bonito
Até a voz dele é agradável
Não se coloca as mãos sobre o seu peito
Ele tem um peito que atrai as mãos das pessoas
O estrangeiro vai dormir sobre o coqueiro
Homem esbelto
O careca presta atenção à pedra atirada certeiramente
Ele acha duzentas esteiras para dormir na floresta
Acordá-lo bem é o suficiente
Nós somente o vemos e o abraçamos como se ele fosse uma sombra
Somente em Orunmila nós tocamos, mas ele não responde
Ele tem um nome como Soponna /
É difícil alguém mau chamar-se Soponna
Devedor que faz pouco caso
Devedor que anda rebolando displiscentemente
Ele é um louco que quebra a cerca com a cabeça
Ele bate com seu papo numa árvore Ijebu
Ele quebrou sete papos com o seu papo
A segunda mulher diz ao papo para usar um pente (para desinchar o papo)
Um louco que diz que o procurem lá fora na encruzilhada
Aquele que tem orquite ( inflamação dos testículos) e dorme profundamente
Ele é fresco como a folha de odundun
Altivo como o carneiro
Pessoa amável anteontem
Ele carrega um talismã que ele espalha sobre o seu corpo como um preguiçoso
Ele carrega um talismã e briga com o filho do feiticeiro dando socos
Ele veste boas roupas
Com um pedaço de madeira muito pontudo ele fere o olho de um outro
Rápido como aquele que passa atrás de um campo sem agir como um ladrão
Ele destroi a casa de um outro e com o material cobre a sua
Ele tem olhos muito aguçados
Ele acha uma pena de coruja e a prende em sua roupa
Ele é ciumento e anda "rebolando" displicentemente
Ele recolhe as ervas atrás
Ele recolhe as ervas atrás
Ele anda "rebolando" desengonçado para ir ao pátio interior de um outro
A chuva bate na folha de cobrir telhados e faz ruído
Ele mata o malfeitor na casa de um outro
Ele recolhe o corpo na casa e empina o nariz
O preguiçoso está satisfeito entre os passantes
Ele é belo até nos olhos
Homem muito belo
Ele coloca um grande pedaço de carne no molho do chefe
Ele conhece o caminho do campo e não vai lá
Ele conhece o caminho runsun redenreden
Ele está ao lado do dono dos obi e não os compra para comer
O gavião pega o frango com as penas
Ele briga com qualquer um e ri estranhamente
Ele tem o hábito de andar como a um bêbado que bebeu
Sessenta contas não podem rodear o pescoço de um papudo
O papudo come no inchaço de sua garganta
Ele quebra o papo do pescoço daquele que o possui
Ele dá rapidamente crianças às mulheres estéreis
Ele guarda seus talismãs numa pequena cabaça
A noite coisa sagrada, de manhã coisa sagrada /
Duas vezes assim coisa sagrada
Rápido como alguém que parte
A proibição do pássaro branco é o pano branco
Ele mexe os braços fantasiosamente
Marido de Ahotomi
Marido de Fegbejoloro
Marido de Onikunoro
Marido de Adapatila
Bem desperto, ele acorda de manhã já com o arco e flecha no pescoço
Como um louco ele se debate para colocar os joelhos no chão, como o carneiro
Marido de Ameri que dá mêdo
Leopardo de pele bonita
Ele expulsa a infelicidade do corpo de alguém que tem infelicidade
Assim ele diz e assim ele faz
Orgulhoso que possui um corpo muito belo





Orìkí fún Oya


Ajalaiyé, ajalorin, fún mi ire
Ìba Oya

AJALAIYE AJALORUN, FUN MI GBOGBO IRE
IBA Yansan
Ajalaiye, ajalorun wi wini
Bem ma yansan
Àse



Orìkí para Oya

Os ventos da terra e o céu me dão fortuna boa
Eu elogio o filho da mãe dos nove
Os ventos da terra e o céu me dão fortuna boa
Eu elogio o espírito do vento
Os ventos da terra e o céu são maravilhosos
Sempre haverá a mãe dos nove
Axé



Orìkí fún Sóngò


KA'WO KA'BIYESILE
ETALA MO JUBA GADAGBA MI JUBA
OLUOYO
ETALA MO JUBA GADAGBA MO JUBA
OVA KO SO
ETALA MO JUBA GADAGBA MO JUBA
Àse



Orìkí para Sóngò


Eu cumprimento o rei
13 vezes eu o cumprimento a você
Chefe do buraco (vulcão)
13 vezes eu o cumprimento a você
O chefe que não morreu
13 vezes eu o cumprimento a você
Axé



Orìkí fún Òsun

Ìba Òsun sekese
Ìba Òsun olodi
Latojoki awede we’mo
Ìba Òsun ibu kole
Yeye kari
Latokoko awede we’mo
Yeye opo
O san rere o
Àse




Orìkí para Òsun


Eu elogio a deusa do mistério, espírito que limpa de dentro para fora,
Eu elogio a deusa do rio
Espírito que limpa de dentro para fora
Eu elogio a deusa da sedução
Mãe do espelho
Espírito que limpa de dentro para fora
Mãe da abundância
Nós cantamos seus elogios
Axé



Orìkí fún Òsun


Obìnrin bí okùnrin ní Òsun
A jí sèrí bí ègà.
Yèyé olomi tútú.
Opàrà òjò bíri kalee.
Agbà obìnrin tí gbogbo ayé n'pe sìn.
Ó bá Sònpònná jé pétékí.
O bá alágbára ranyanga dìde.



Orìkí para Òsun

Òsun é uma mulher com força masculina.
Sua voz é afinada como o canto do ega.
Graciosa mãe, senhora das águas frescas.
Opàrà, que ao dançar rodopia como o vento, sem que possamos vê-la.
Senhora plena de sabedoria, que todos veneramos juntos.
Que como pétékí com Xapanã.
Que enfrenta pessoas poderosas e com sabedoria as acalma.



Oríkì fún Oba

Obà, Obà, Obà.
Ojòwú Òrìsà,
Eketà aya Sàngó.
O torí owú,
O kolà sí gbogbo ara.
Olókìkí oko.
A rìn lógànjó pèlú àwon ajé.
Obà anísùru, ají jewure.
Obà kò b'óko dé kòso,
O dúró, ó bá Òsun rojó obe.
Obà fiyì fún apá oko rè.
Oní ó wun òun ju gbogbo ará yókù lo.
Obà tó mo ohùn tó dára.



Oríkì fún Obà

Obá, Obá, Obá.
Orixá ciumento,
terceira esposa de Xangô.
Ela, que por ciúmes,
fez incisões em todo corpo.
Que fala muito de seu marido,
que anda nas madrugadas com as ajé.
Obá paciente, que come cabrito logo pela manhã.
Obá não foi com o marido a Koso,
ficou para discutir com Oxum sobre comida.
Obá valoriza os braços do marido,
diz que é a parte de seu corpo que ela prefere.
Obá sabe o que é bom.



Orìkí fún Olódùmarè

Ìba Olódùmarè
Ìba Òrúnmìlà
Ìba Ògún Òrìsà Ilé
Ìba Irúnmalè
Ìba Ile Ogeere afoko yeri
Ìba atiyo Ojo
Ìba atiwo Òrun
Ìba F'olojo oni
Ìba Éégun Ilé
Ìba Agba
Ìba Bàbálòrìsà
Ìba Omo Òrìsà
Ìba Omode
Awa Egbe Odo Òrúnmìlà juba O, Ki iba wa se
T'omode ba juba baba re, agbe'le aye pe
Ada se nii hun omo
Ìba kii hun omo eniyan
Akoogba kii hum oloko
Atipa kii hun oku
Aso funfun kii hun olorisa
Kaye o-ye wa o
Ka riba ti se
Ka, ma r'ija Omo araye O
Ka'ma r'ija eleye O
Ajuba O! A juba O!! A juba O!!!
Àse

Orìkí para Olódùmarè

Eu saúdo Olódùmarè, Deus maior
Eu saúdo Òrúnmìlà
Eu saúdo Ògún, o dono da casa
Saúdo os Irúnmalè, os Òrìsàs
Saúdo a terra
Saúdo o dia que amanhece
Saúdo a noite que vem
Saúdo o dono do dia
E saúdo o Égún da casa, nosso ancestral
Saúdo os velhos sábios
Saúdo o pai-de-santo
Saúdo os filhos-de-santo
Saúdo as crianças
Nós, que cremos em Òrúnmìlà, saudamos e esperamos que
Orúnmìlà ouça nossa saudação
O filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofrerá
Que a nossa saudação a nós poupe sofrimentos
Que as plantas boas não falhem ao agricultor
Que aos mortos não falte sepultura
Que a Òrìsàlá não falte o pano branco
Para que o mundo nos seja bom
Que nossos caminhos se abram
Que não vejamos a discórdia dos povos sobre a terra
Nem a obra das feiticeiras
Nós saudamos, saudamos, saudamos
Axé



Oríkì fún Obàlúàiyé



ÒRÌSÀ Jìngbìnì

Abàtà, Arú Bí Ewé Ajó.

ÒRÌSÀ Tí Nmú Omo Mú Ìyá

Bí Obàlúàiyé Bá Mú Won Tán

O Tún Lè Sáré Lo Mú Bàbá

ÒRÌSÀ Bí Àjé

Obàlúàiyé Mo Ilé Osó, O Mo Ilé Àjé

O Gbá Osó L’ójú

Osó Kún Fínrínfínrín.

O Pa Àjé Ku Ìkan Soso

ÒRÌSÀ Jìngbìnì

Obàlúàiyé A Mú Ni Toùn Toùn

Obàlúàiyé Sí Odù Re Hàn Mí

Kí Ndi Olówó

Kí Ndi Olomo.

Àse





Oríkì para Obàlúàiyé



Òrìsà forte

Abàtà que floresce como as folhas de ajó.

Òrìsà que pune a mãe junto com o filho

Depois que Obàlúàiyé acabar de pegá-los

Poderá ir pegar o Pai.

Òrìsà igual ao feitiço.

Obàlúàiyé conhece tanto a casa do feiticeiro, quanto a casa da bruxa

Desafiou o feiticeiro

O feiticeiro correu desesperado.

Matou todas as bruxas e só permitiu que uma sobrevivesse

Òrìsà forte

Obàlúàiyé que faz as pessoas perderem a voz

Obàlúàiyé abra seu odù para mim

para que eu tenha prosperidade

para que eu tenha muitos filhos.

Assim seja, assim seja, assim seja.






Oríkì fún Òòsààlà

Obanla o rin n'eru ojikutu s'eru. Obà n'ille Ifon alabalase oba patapata n'ille iranje. O yo kelekele o ta mi l'ore. O gba a giri l'owo osika. O fi l'emi asoto l'owo. Oba igbo oluwaiye re e o ke bi owu la. O yi ala. Osun l'ala o fi koko ala rumo. Obà igbo.

Kí Òrìsà-nlá Olú àtélesé, a gbénon dídùn là. Ní Ibodè Yìí, Kò Sí Òsán, Bèéni Kò Sí Òru. Kò Sí Òtútù, Bèéni Kò Sí Ooru. Ohun Àsírií Kan Kò Sí Ní Ibodè Yìí. Ohun Gbogbo Dúró Kedere Nínu Ìmólè Olóòrun. Àyànmó Kò Gbó Oògùn. Àkúnlèyàn Òun Ní Àdáyébá. Àdáyébá Ni Àdáyé Se.




Oríkì para Òòsààlà

Rei das roupas brancas que nunca teme a aproximação da morte. Pai do Paraíso eterno dirigente das gerações. Gentilmente alivia o fardo de meus amigos. Dê-me o poder de manifestar a abundância. Revela o mistério da abundância. Pai do bosque sagrado, dono de todas as benções que aumentam minha sabedoria. Eu me faço como as Roupas Brancas. Protetor das roupas brancas eu o saúdo. Pai do Bosque Sagrado.

Que o Grande Òrìsà, Senhor da sola dos pés, guie-nos aos benefícios da riqueza! Aqui é a porta do Céu, nela pode-se entrar de dia e de noite. Nela não há frio, e também não há calor. Aqui, na porta do Céu, nada é segredo. E nela todas as coisas permanecerão claras diante da luz de Deus. Que o destino não nos faça usar remédios. Que as pessoas adorem de joelhos as coisas do Céu, para encontrar coisas boas na Terra. Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra.




Oríkì fún Òrúnmìlà

Òrúnmìlà Ajana Ifa Olokun A Soro Dayo Eleri Ipin Ibikeji Eledunmare Òrúnmìlà Akere Finu Sogban A Gbaye Gborun Olore Mi Ajiki Okitibiri Ti Npa Ojo Iku Da Opitan Ife Òrúnmìlà O Jire Loni Tide Tide Òrúnmìlà O Jire Loni Bi Olota Ti Ni Nile Aro Ka Mo E Ka La Ka Mo E Ka Ma Tete Ku Okunrin Dudu Oke Igbeti Òrúnmìlà O Jire O Ifa Iwo Ni Ara Iwaju Ifa Iwo Ni Ero Ikehin Ara Iwaju Naa Lo Ko Ero Ikehin L'ogbon Ifa Pele O Okunrin Agbonmiregun Oluwo Agbaye Ifa A Mo Oni Mo Ola A Ri Ihin Ri Ohun Bi Oba Edumare Òrúnmìlà Tii Mo Oyun Inu Igbin Ifa Pele O, Erigi A Bo La Ifa Pele O, Okunrin Dudu Oke Igbeti Ifa Pele O, Meretelu Nibi Ti Ojumo Rere Ti Nmo Wa Ifa Pele O, Omo Enire Iwo Ni Eni Nla Mi Olooto Aye Ifa Pele O, Omo Enire Ti Nmu Ara Ogidan Le Oyin Tori Omo Ro O Sa Wo Inu Koko Igi Ede Firifiri Tori Omo Re O Sa Gun Oke Aja Òrúnmìlà Ti Ori Mi Fo Ire Òrúnmìlà Ta Mi Lore A Gbeni Bi Ori Eni A Je Ju Oogun Lo Ifa O Jire Loni O Ojumo Rere Ni O Mo Ojo Ifá Ojumo Ti O Mo Yi Je Ki O San Mi S'owo Je Ki O San Mi S'omo Ojumo Ti O Mo Yii Je O San Mi Si Aiku Òrúnmìlà Iba O O


Oríkì para Òrúnmìlà

O Testemunho Do Destino O Vice Do Pré-Existente Òrúnmìlà, Homem Pequeno, Que Usa O Próprio Interior Como Fonte De Sabedoria Que Vive No Mundo Visível E No Invisível O Meu Benfeitor, A Ser Louvado Pela Manhã O Poderoso Que Protela O Dia Da Morte O Historiador Da Cidade De Ife Òrúnmìlà, Você Acordou Bem Hoje? Com Ide Òrúnmìlà, Você Acordou Bem Hoje? Da Mesma Forma Que Olota Acorda Na Casa De Aro Assim Louvo Suas Origens Em Ado Quem O Conhece Está Salvo Quem O Conhece Não Sofrerá Morte Prematura O Homem Baixo Do Morro Igbeti Òrúnmìlà, Você Acordou Bem? Ifa, Você É A Pessoa De Frente Ifá, Você É A Pessoa De Trás É Quem Vai Na Frente Que Ensina A Sabedoria Aos Que Vem Atrás Ifá, Saudações O Homem Chamado Agbonmiregun Oluwo Do Universo Ifá, Que Sabe Sobre O Hoje E O Amanhã Que Ve Tudo, Que Está Aqui E Acolá Como Rei Imortal (Edunmaree) Òrúnmìlà, Graças A Seus Muitos Conhecimentos, É Você Quem Sabe A Respeito Da Gestação Do Igbin Ifa, Saudações! Erigi A Bo La, Que Ao Ser Venerado, Traz A Sorte Saudações A Ti, Homem Baixo Do Morro Igbeti Ifa, Saudações A Ti, Meretelu De Onde Vem O Sol. De Onde Vem O Melhor Dia Para A Humanidade Ifá, Saudações! Você É O Meu Grande Protetor Aquele Que Diz Aos Homens A Verdade Ifá, Saudações A Ti, Enire! Que Faz Forte O Corpo A Abelha, Por Seu Filho, Correu Para Dentro Da Colmeia O Esperto Rato Ede, Por Seu Filhote, Subiu Ao Forro Da Casa Òrúnmìlà, Fale Bem Através Do Meu Orí Òrúnmìlà, Me Abençoe Você, Que Como O Ori De Uma Pessoa, Assim A Apoia Cuja Fala É Mais Eficiente Do Que A Magia Você, Que Sabe O Que Acontecerá Hoje E Amanhã Oh Ifá, Você Acordou Bem Hoje? Vem O Dia Com Bom Sol Ifá, Neste Dia Que Surgiu Favoreça-me Com Prosperidade Favoreça-me Com Fertilidade Que Este Dia Me Seja Favorável Em Saúde E Bem Estar Que Este Dia Me Seja Favorável Em Longevidade



Orìkí fún Ibeji

B'eji B'eji're
B'eji B'eji'la
B'eji B'ejiwo
Ìba omo ire
Àse

Orìkí para Ibeji


Dar a luz aos gêmeos traz fortuna boa
Dar a luz aos gêmeos traz abundância
Dar a luz aos gêmeos traz dinheiro
Elogiar as crianças das coisas boas
Axé



Oríkì fún Yemonjá

Igberi de Ogun Asaba

Ogun yakun ela esan

Olimo

Ogun iya kere Oniro

Asesu

Ogun onyon de Ayifo

Opeki de Ofiki

Ibu gba nyanri

Alaro de Ibu

Olosun

Ogaga Yeye





Oríkì para Yemonjá



Ogun Asaba (rio)

Rio de Ogun em nove partes

Dono da folha de palma

Rio de Ogun, mãe pequena de Oniro,

Asesu

(Um caminho de Yemoja)

Ogun Ayifo Rio que tem peitos

Fluxo que leva areia

Fluxo índigo

Barcos fluem

Mãe Ogaga



Oríkì fún Yemonjá

Yemoja atara magba

(Elogie nome)

Ayaba ti gbe ibu omi

Rainha que vive nas profundidades da água

Yemoja igbe di oju ona

Yemoja alisa arbusto em caminho-superfícies

Yemoja em je oti pagogo oju akagba

Yemoja se inclina em na beira-mar, enquanto tomando um gole de efervescência

Um gbo ni se oba ma kase

Ela espera sentado, até mesmo na presença de um rei.

Yemoja um wo'lu de iji de lobi

Elevações de Yemoja, remoinho quando tornado entra no país;

Um pekoro yi ilu kaa

Ela muda a cidade

Awoyo, Awoyo je'le je l'odo,

Awoyo, Yemoja come na casa como também no rio

Iya olo oyon oruba

Mãe de peitos chorões

Ela cultivou uma moita sobre o negócio privado dela

Obo de Abi ni orun bi egbe isu divertido

E está apertado como um inhame secado

Onilaiye de Okun um bi de enia de san

Rainha fundo-inchando do mundo, ela cura como medicamento;

Olokun de Arugbo

Dono de mulher mais velho do mar

Fere obirin aji fon ni lara oba

Flauta-menina que toca para o despertar de reis

Obirin pepe li gba eni gbe ilekile

Mulher que suavemente agüenta o nadador para descansar em algum lugar

Ko je dahun ni ile

Ela não deseja responder em terra

Oju omi ni je ni koro

Ela fez isto depressa à superfície da água





ISURE ÒRÌSÀ ÈSÙ

IBA ÈSÙ LA ALU

ÈSÙ, ÒGÁ ONIILU

ATÓBÁJAÍYE, ELESO ÒGÚN

OTÍLÍ LÓÒGÚN,

ALÁGADA ÉYÉ,

OROKO-NI-OJO-EBO-LE,

ÈSÙ TÁBIRÍGBONGBON,

ABÓNIJÀWÁ-KUMO,

ÈSÙ, OLAFE, ASENI-BÁNI DÁRÒ,

ÈSÙ, IWO LO SE BABALAWO,

OJÓ MÉTÀDÍNLÓGÚN LÓ GBÉ ÓDÒ OYA,

ÈSÙ, MA SE MI, OMO ÉLÈMIRÀN NI O SE,

ÈSÙ, MA SE MI LU ENÌA, MA SE ENIA LUMI,

ÈSÙ, KI NKAN MA SE OMO MI,

ÈSÙ, KI NKAN MA SE AWON ARA ILE MI,

MA JEKI A RI ÌJÀ RE,

ÌWO LO SE OBA TÌ WON TI YO LÓYE,

ÌWO LO SE IYAWO, TI O FI KO OKO RE SILE,

ÈSÙ MA SE MI, OMO ÉLÒMÍRÀN NI O SE.

ÌWO LO SE ENIA TO FI BINU SOKU,

ÌWO LO SE ENIA TO DI KO SÓDÒ,

ÈSÙ MA SE MI, OMO ÉLÒMÍRÀN NI O SE.

ÌBÙKÚN PUPO NI EMI FE LODO RE.

ÈSÙ, ÌWO NI ILERA,

ABO, IGBEGA, IRE, ÒRÒ BEM LÓWO RE,

JÒWÓ KI O WA FUN MI NI NKAN WONYI.

ÈSÙ ELEGBARA, GBO MI KÌÁKÌA.

ÈSÙ MA SE MI, OMO ÉLÒMÍRÀN NI KI O SE.

ASE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ASE.

Èsù eu te saúdo.

Èsú homem forte na cidade, pessoa suficiente para ficar no lado em toda a vida.

Pessoa que tem frutas medicinais.

Você que monta cavalo de banheiro para entrar no quarto, você que tem medicina forte.

Você é uma pessoa que vai embora quando o sacrifício ficou estragado.

Você que acha um bastão para aquele que briga.

Èsù, o apitador que dá danos na gente, ainda simpatiza conosco.

Èsù, você quem provocou Babaláwo e fez ele ficar na casa de Oya por dezessete dias.

Èsù, não me faça mal no filho do outro.

Èsù, não me provoca contra qualquer pessoa e não provoca as pessoas contra mim.

Èsù, para nada acontecer para os meus filhos.

Èsù, para nada acontecer para minha família.

Não deixa ver a sua raiva, você quem provocou o rei para sair do trono.

Você quem provocou a esposa a deixar seu marido.

Èsù não faça mal, faça mal no filho do outro.

Eu quero prosperidade de você, Èsù, você que é o dono de saúde, proteção,

Promoção, bondade e prosperidade, por favor, me dê tudo isto.

Èsù Elegbara (Senhor do poder), me ouve depressa, Èsù, não me faça mal, faz mal nos filhos dos outros.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor Supremo.





ISURE ÒRÌSÀ ÒGÚN

IBO ÒGÚN LAKAYE OSIMOLE

ÒGÚN PELO O,

EDUN OLÓ IRÌN,

ÒGÚN OKUNRIN ÒGÚN.

ENII TI SOMO ENÌA DOLÓLÁ,

GBÍGBÉ NI O GBE MI BI O TI GBE AKINORO TI O LI KOLE OLA FUN,

ÒGÚN A WOO ALAKAIYE, OSIN IMOLE,

EGBE LEHIN ENI ANDA LORO.

ÒGÚN GBE MI O,

ÒGÚN MA PAMI, OMO ÉLÒMÍRÀN NI K O PA.

ÒGÚN, EMI BERU RE

ÒGÚN SO MI DI OLOWO, SOMI DI OLORO,

LA ONA IRE FUN MI, ONA ANU ATI ONA ORO,

IWO NI OLONA OLA,

TORIBE KI O WA LA ONA OLA FUN MI.

KI O SI MAA DA ABO RE BOMI TITI LAI.

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE

Ògún, eu te saúdo.

Dono da matéria de ferro,

Ògún da guerra,

Você que torna as pessoas sejam ricas,

Ògún me enriqueça como você enriqueceu Akinoro e fez ele um homem eminente,

Ògún, o homem forte do mundo, o maior no mundo,

Você que é protetor daqueles que são feridos.

Ògún, eu tenho medo de você,

Ògún me torna rico, me torna próspero,

Favor Ògún, abre o caminho de bondade, ajuda e da prosperidade,

Você é o dono das riquezas,

Assim, me abre o caminho da prosperidade.

Para que você me proteja para sempre.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor Supremo.



ISURE ÒRÌSÀ ÒSÓÒSÌ

IBA ODELADE ÒSÓÒSÌ

ODE AMOJI ELERE,

OTITI, AMI-ILU-WO-BI OJO,

ARI-SOKOTO-PENPE-GBON-ENI OLA IKIRE.

BO BA GBO, MA DA MIRAN SI.

ALAJA, AMU OWEMU-OBO,

BABA MI FIKIFIKI EKUN, AKO ORU,

ONILE IKU, MAA JE KI NRI O,

ASINDELE LAA SINMO ENI,

JOWO DABO BO MI,

MAA JEKI OMO WON MI

MAA JEKI OMO WON MI

WA FUN MI NI ALAFIA,

EMI BE O, WA SO IBANUJE MI DAYO,

FUN MI NI ABO RE TO NI

WA SOMI DI OLORO.

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE

Òsóòsì eu te saúdo.

Ode Amoji Elere,

Pessoa forte que sacode a cidade,

Pessoa que veste bermuda nas estradas molhadas da cidade do Ikire,

Se forem rasgadas, ele tem outras,

Odé que tem cachorros que matam owe (um animal) e os macacos,

Meu pai, o forte leopardo, que não tem medo de madrugada,

Você que guarda morte em casa, favor não me deixe ver você de mau humor,

Você que proteja seus filhos,

Favor me proteja,

Não deixa faltar filhos,

Me dê a paz,

Eu te peço, torna minha tristeza em alegria,

Me dê a sua forte proteção e que torne próspero.

Axé do Deus Supremo

Benção do Deus Supremo.



ISURE ÒRÌSÀ OSONYIN

IBA OSONYIN

ESINSIN ABEDO KINNIKINNI,

AKEPE NIGBA ORAN,

ELESE KAN JU ELESE MEJI,

EWE GBOGBO KIKI OOGUN,

EWE A JE, OOGUN A JE FUN MI

LONI EMI FE IRE RE,

OSONYIN JOWO FUN MI NIRE,

FUN MI NI OLA,

WA WO MI SAN,

KI O SI FUN MI NI AABO.

ORO ATI ALAFIA.

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE.

Òsónyìn eu te saúdo.

Pessoa que tem fígado e come cristal,

Pessoa que a gente chama nas dificuldades,

Pessoa de uma só perna, e que é mais forte do que aqueles com duas pernas,

Para você todas as folhas são medicinais,

As folhas vão funcionar para mim,

Hoje eu quero a sua bondade,

Me dê a honra,

Venha me curar,

Para que você me dê proteção, prosperidade e paz.

Axé do Senhor Supremo

Benção do Senhor Supremo.



ISURE ÒRÌSÀ ÒBÁLUÀIYÉ

IBA OBA OLUWAIYE

FARÌORO, ONI-WOWO-ADO, ARUNMOLOOFUN DANU,

AJE-IGBA-OOGUN MAKUU,

OBA EMITOTO, OBA EMILARE,

OBA EMITOTO LAAPE IFÁ

OBA EMILARE LAAPE ODU,

IWO OBALUWAIYE, IWO LO FI AWON ORISA MOKANLENIRUNGBA TI

BEM LODE ISALAYE JE OYE

WA FI EMI NAA JOYE LODE AIYE ISALAYE,

KI NRI JE, KI NRI UM

IDAKUDA NI KOO MA LO DA AWON OTA MI,

MAA JEKI NRI IKU, MA JEKI NRI ARUN,

MAA JEKI NRIKI OMO, IKU AYA, IKU OKO,

AGAN TI O RI BI FUN LOMO

KI ABOYUN BI TIBI TIRE,

KI OPO ILE KIRI MOLE,

OBALUWAIYE, JEKI MBIMO, KI O TO DI ODUN TO MBO,

TO BA FUN MI LOMO ATI OWO, EMI O FUN O NI EWURE.

OBALUWAIYE, FUN MI NI ALAFIA,

FUN MI NI ILOSIWAJU ATI IRE RE,

ALUJOGUN GBA MI

JOWO WO MI SAN,

MA JEKI NRI IJA RE,

KI NKAN MA SE MI.

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE.

Eu te saúdo Obálùaiyé.

Farìoro, você que tem muitas cabaças pequenas cheias de medicinas e pessoa quem faz medicina das pessoas ineficaz

Você que come veneno que não tem efeito sobre você,

O deus de Emitoto, deus de Emilare,

O deus de Emitoto é o nome dado ao Ifá,

O deus de Emilare é o nome dado ao Odù,

Você, Obálùaiyé quem coroa todos os duzentos e um òrìsàs que residem no mundo,

Favor, me coroa também neste mundo,

Forneça-me todos os materiais de bem-estar,

Cria confusões com os meus inimigos,

Me proteja da morte e doenças,

Proteja meus filhos,esposa, marido da morte

Dá filhos para àquelas que ainda não tem

Faz que aquelas grávidas Ter seus partos sem problemas,

Não deixe o espírito do mau entrar na minha casa

Obàlúaiyé, faz que eu tenha filho antes do final do próximo ano,

Se você me der filho e dinheiro, matarei a cabra para agradar.

Obàlúaiyé, me dê a paz,

Me dê progresso e bondade.

Alujogun, me salva,

Favor me curar de qualquer que pode me afligir,

Não deixe me ver sua raiva, e que nada aconteça comigo.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor Supremo.





ISURE ÒRÌSÀ SÒNGÓ

IBA OLUKOSO LALU

ALAAFIN, KINÍUN BU, A AS,

ELEYÍNJU OGUNNA,

OLUKOSO LALU

A RI IGBA OTA, SEGUN,

EYITI O FI ALAPA SEGUN OTA RE,

KABIYESU,

ASANGUN DEYINJUM

ONIGBEE A NSURE FUN,

ALEDUN-LABAJA,

ASA-NLANLA-ORI-PAMO,

ABA-WON-JÁ-MÁ-JEBI

A LAPA-DUPE

OBAKOSO, MA JEKI NRI IBANUJE,

JOWO MA LU MI PELU OSE RE,

MA JEKI NRI AISAN,

OKO ABEGBE (OSUN),

BA MI SEGUN OTA MI,

AWON OTA MI KO NI ROJU SOJU,

SÒNGÓ, MA PAMI, MA PA ENIA SI MI LORUN,

AKOGBONNA KALU, MAA BA MI JÁ,

MA JEKI NRI IJA RE,

MA JEKI NDARAN IJOBA,

MA JEKI NRI EJO,

MA JEKI ODO O GBE MI LO,

MA JEKI NKU IKU INA,

MA JEKI ÀRÁ PA MI,

MA JEKI OWO ÍKA O TE MI.

BAMA SEGUN OTA MI,

BAMI SEGUN OTA MI,

MA JEKI NRIN FE SE SI,

MA JEKI NSORO FENU KO.

OBAKOSO PESE OWO PUPO FUN EMI OMO RE,

ONIBON ORUN, JOWO PUPO FUN EMI OMO RE,

ONIBON ORUN, JOWO MAA WA PELU MI TITI TI.

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE.

Sòngó eu te saúdo.

Alaafin que ruge como leão e as pessoas fogem,

Pessoa cujos olhos brilham como tigrem

Olukoso, da cidade.

Você que usa centelhas de cartuchos para vencer seus inimigos na guerra,

Você usou pedaços de parede para destruir seus inimigos,

Kabiyesi (eu honro você)

Pessoa que é forte até nos olhos,

Dono de matagal de quem as pessoas tem que fugir,

Pessoa que suas marcas faciais são nítidas como trovão,

Você que tem controle sobre as cabeças das pessoas importantes,

Pessoa que briga com as pessoas e ainda fica inocente,

Pessoa que mata e a família da vitima ainda agradece,

Obakoso não deixe me Ter tristeza,

Favor não me bata com seu Oxé,

Não me deixe ficar doente,

Marido de Agbegbe (Òsun), me ajude a derrotar meus inimigos,

Meus inimigos nunca vão Ter paz,

Sòngó não me mate e não me provoca a matar outras pessoas,

Pessoa que causa confusões na cidade, não fique com raiva comigo,

Não me deixe ver a sua briga,

Não me deixe fazer qualquer coisa contra a lei,

Me poupa de casos de justiça,

Me proteja de afogamento,

Me proteja da morte de fogo,

Não me deixe morrer de raio,

Me proteja das pessoas mas.

Me ajuda a derrotar os meus inimigos,

Me ajuda a proteger meus filhos,

Seja o guia dos meus passos,

Não me deixa cometer as ofensas através das palavras da minha boca.

Obakoso, dê muito dinheiro para mim, seu filho,

Dono da trovoada no céu, favor fique no meu lado sempre.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor Supremo.



ISURE ÒRÌSÀ ÒSUN

IBA ÒSUN

ORE YEYE O

ÒSUN IWO WE OMO YE,

OMI, ARIN-MA-SUN,

YEYE WEMO YE GBOMO FUN MI JO,

AYILA, GBA MI O, ENI

A NI NII GBA NI,

MO PE O SOWO, MO PE O SOMO,

MO PE O SI AIKU, EMI, FE IYE, ATI ORO,

ENITI NWA OMO KO FUN LOMO,

OMO DARADARA NI KI O FUN WON,

ÒSUN, TO MI SI ONA ORO ATI ALAFIA,

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE

Òsun eu te saúdo

Òsun, você é cheio de idéias,

Pessoa que nada consegue destruir,

Pessoa que faz as coisas sem que seja questionada,

Você que não cansa de usar bronze ornamentais,

Mulher forte que nunca seja atacada,

Pessoa que sentou em cima da cesta na profundeza do rio,

Ore yeye (mãe graciosa)

Ore yeye imole (mão graciosa òrìsà),

Você que acalma as crianças com o seu bronze ornamental,

Você que tem trono calmo,

Mãe graciosa, a rainha do rio,

Mãe graciosa,

Òsun me proteja e meu filho com o banho,

Você que dá vidas às crianças, me dê filhos para mim cuidar,

Ayila (Òsun) me proteja, eu espero salvação de você,

Eu te chamo para Ter dinheiro e filho,

Eu te chamo para não morrer, mas para Ter a vida e prosperidade.

Dá filhos para quem precisa Ter,

Dá eles filhos saudáveis,

Òsun, me caminhe para o caminho da prosperidade e a paz.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor Supremo.



ISURE ÒRÌSÀ OYA

IBA OYA

AYABA OBAKOSO,

ODO KUN KO KUN, KO SI

ENITI OYA KO LE GBE LO,

MAA JEKI ODO GBE MI LO,

MAA JEKI NKU IKU INA,

IYA MI BOROKINNI,

JOWO EMI NFE ORO LATI

ODO RE,

EMI NFE ALAFIA,

EMI NFE ILERA,

EMI NFE ILOSIWAÚU,

IYAWO ONIBON-ORUN, JOWO SOMI DI OLORO.

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE.

Oya eu te saúdo.

Esposa do Obakoso (Sòngó).

O rio enche ou não, não há ninguém que Oya não leve,

Não deixe o rio me levar.

Não me deixe morrer afogado,

Não me deixe morrer no fogo,

Minha mãe é bonita,

Eu quero prosperidade de você,

Eu quero paz,

Eu quero saúde,

Eu quero progresso,

Esposa de dono da trovoada no céu (Sòngó),

Favor, faça-me rico.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor Supremo.



ISURE ÒRÌSÀ YEMONJÁ

IBA YEYE OMO EJA

YEMONJA OOO,

WA GBO EBE MI,

IWO TI NFUN ENITI NWA OMO NI OMO,

JOWO MO PE O, FUN MI NI OMO,

SO MI DI OLORO,

YOMONJÁ, YEYE AWON EJA,

FI ABO RE BO MI,

KI IKU ATI ARUN MA WOLE

TO MI WA.

IYA MI, JOWO SO EKUN MI DAYO

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE.

Yemonjá eu te saúdo

Ouça meu clamor,

Você quem dará filhos para quem quer,

Por favor me dê filhos,

Me torna próspero,

Yemonjá, mãe dos peixes me proteja com a sua proteção,

Para que a morte e doenças não entre na minha casa.

Minha mãe, favor torne os meus choros e sofrimentos em alegrias.

Axé do Senhor Supremo

Benção do Senhor Supremo.



ISURE ÒRÌSÀ IBEJÌ

IBA ÒRÌSÀ

ÒRÌSÀ IBEJÌ

DAKUN DABO, MA JEKI A RI IKU OMODE,

MA JEKI A RI IKU AGBA,

ENITI O BI, MAA JEKI O SOKUN,

MAA JEKI A KU IKU AIROTELE,

FUN MI LOWO LATI SE NKAN GBOGBO,

IWO TI O SO ALAKISA DI ALASO, JOWO SO AKISA MI DI ASO,

IWO TO TI ESSE MEJEJI BE SILE ALAKISA, JOWO BE SILE MI,

ÒRÌSÀ IBEJÌ, PELE O,

EJIRE ARA ISOKUN,

JOWO SO MI DI OLORO.

ÀSE ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE.

Òrìsà de Ibejì eu te saúdo.

Favor, não deixe acontecer as mortes das crianças,

Não deixe acontecer a morte dos adultos,

Quem tem para não chorar.

Não deixe acontecer a morte imprevista,

Me dê dinheiro para minhas necessidades.

Você que torna pobre o rico favor me torne rico.

Você que entrou na casa do pobre, favor entre na minha casa,

Òrìsà Ibejì, eu te saúdo,

Ejire de Isokun,

Favor tornar-me próspero.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor Supremo.



ISURE EGUNGUN

IBA EGUNGUN ILE

ILE MOPE O O,

AKISALE MO PE O O,

ETIGBURE MO PE O O,

ASA MO PE O O,

ETI WERE NI TI EKUTE ILE,

ASUNMAPARADA NI TIGI AJA

EMI OMO RE NI MO PE O,

JEKI NWA LAAYE,

MAA JEKI NKU,

MAA JEKI NRI IJA IGBONA,

MAA JEKI NRI IJA ÒGÚN,

JOWO WA JEMI LONI,

KI O FIRE FUN MI

ÀSE TI ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE.

Egungun eu te saúdo.

Terra te chamo,

Akisale eu te chamo,

Etigbure eu te chamo,

Asa eu te chamo,

Rato de casa sempre alerta,

Asunmaparada (uma espécie de animal) nunca seu lugar,

Eu seu filho, esta chamando,

Deixa me viver,

Não me deixa morrer,

Me proteja da fúria de Ògún,

Ouça meu clamor

Para você me dar bondade.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor Supremo.



ISURE ÒRÌSÀ ÒRUNMILA

IBA ORUNMILA

ÒRUNMILA IBA O O,

ORUNMILA, ELERI IPIN, AJEJU OOGUN,

ADUNDUN LAWO,

IFÁ MO PE, ELA MO PE,

IFÁ, SOWO DEERE GBOBI RE,

IYEROSUN NI ORUNMILA NJE,

EKU MEKI, EJA MEJI NINU OBE RE,

IFÁ FUN WA LOMO SI,

JEKI A LÓWÓ LÓWÓ, KI A BIMO O,

KI ILE WA YIÍ, KI ATUN KI DAADAA,

ORUN LO MO ENITI YIO LA,

A SE AIYE, SE ORUN,

ELEERIN IIPIN, AJE-JU-OOGUN,

IWO LALAWOYE O,

BAMI WO OMO TEMI YE,

AJE, WOLE MI, OLA JOKO TIMI,

ORUNMILA O WA TO GEE,

KI O MOWO IWARA MI KO MI,

ORUNMILA IFÁ OLOKUN, ASORAN DAYO,

OLOORE AIKU JE JOOGUN,

IREE MI GBOGBO NI WARA,

NI WARA.

ÀSE ELEDUNMARE

ELEDUNMARE ÀSE.



Òrúnmìlà eu te saúdo.

Òrúnmìlà, testemunho do destino, que tem mais eficácia do que medicina,

Pessoa de pele limpa,

Ifá eu te chamo, Ela eu te chamo,

Ifá abre as suas mãos para aceitar meu obí de oferenda.

Òrúnmìlà, você como Iyerosun, Dois ratos, dois peixes na sua sopa,

Ifá deixa prosperarmos mais filhos,

Deixa reconstruirmos nossas casas da melhor maneira.

Só o céu quem sabe quem será salvo,

Pessoa que vive no universo e no Céu,

Pessoa que é testemunha do destino e Pessoa que é mais eficácia do que a medicina,

Só você quem pode dar a vida para as pessoas;

Dê vida aos meus filhos,

Prosperidade entra na minha casa, honra senta comigo,

Òrúnmìlà, é hora de você me dar riqueza,

Òrúnmìlà Ifá, o dono do mar, que desvia fortuna para a alegria,

Traga todas as minhas fortunas depressa.

Axé do Senhor Supremo

Benção do Senhor Supremo.



ISURE ÒRÌSÀNLA

IBA ÒRÌSÀ-NLÁ OSEREMAGBO

ÒRÌSÀ-NLA, ÒRÌSÀ-NIA, OBA PATAPATA

TU BA WON GBE NI ODE IRANJE,

ÒRÌSÀ-NLA, OGIRIGBANIGBO, ALAYE TI WON

OBOMO-BORO-KALE,

AYINMO-NIKIE, ADA-WON-LARO,

ÒRÌSÀ-NLA, ÒRÌSÀ-NLA,

ÒRÌSÀ ALASE,

IGAN BABA OYIN,

ORERE YELU AGAN WO,

ATU-WON-JÁ-NIBITI-WON-LARO

JAGUNJAGUN, OFIWA-IJA-WODO,

O JAGUNJAGUN FIGBON WODO,

ABOJU-BONIGBESE-LERU,

ABISOKOTO-GBOSU-MEFA-NILE ALARO,

ARO-GBAJAGBAJA-KO-LONA,

ABUDI OLUKANBE,

ÒRÌSÀ-NLA JOKO GBA MI,

ÒRÌSÀ-NLA ENI A NI NI GBA NI, EMI KO MO NKAN,

ÒRÌSÀN-LA, JOWO SO MI DI ENI IYI,

ÒRÌSÀ-NLA, MA FI OWO PON MI,

ÒRÌSÀ-NLA, NA FI OMO PON MI LOJU,

JOWO MA FI AISAN SE MI.

MAA FI OWO PON MI LOJU,

ÒRÌSÀ-NLA, MA FI IRE GBOGBO PON MI LOJU,

GBO IGBE MI.

ÀSE TI ELEDUNMARE.

ELEDUNMARE ÀSE.

Oxalá eu te saúdo

Oxalá, Oxalá, um rei feroz aos; Òrìsàs, Oxalá que mora com os outros na cidade de Ode Iranje,

Oxalá, o maior e que tem o mundo e todos universos sob Ele,

Senhor que tira pele das pessoas,

Senhor que criou as pessoas corcundas e os paralíticos,

Oxalá, Oxalá, Òrìsà com autoridade,

Você é precioso como mel puro,

Òrìsà que dá filhos aos que não tem,

Senhor dispersa as pessoas onde eles estão tramando as maldades,

O senhor dócil,

Pessoa que quebra os braços das pessoas e cria os paralíticos,

Òrìsà Ogiyan, um guerreiro de respeito.

Você que brigou na guerra e entrou no rio para lançar os bastões nos inimigos,

Você que é Deus com a força inesgotável,

Você que arrasta seus inimigos com a corda para dentro do rio,

Você que seu rosto aterroriza um devedor,

Pessoa que é o maciço como um elefante,

Oxalá, pôr favor me salva,

Oxalá, pois não sei como eu posso me salvar,

Oxalá, por favor me faz um ser honrado,

Oxalá, não me faça sofrer com dinheiro,

Oxalá, não me faça sofrer com filhos,

Favor, não me faça sofrer com doenças,

Não me faça sofrer com a prosperidade,

Oxalá, não me faça sofrer com todas as coisas boas,

Ouça meu clamor.

Axé do Senhor Supremo.

Benção do Senhor supremo.